Изменить размер шрифта - +
И ещё. Некоторым вещам лучше оставаться там, где их похоронили.

Доктор подался вперёд, внимательно слушая. Да, он хотел услышать эту историю. Так же сильно, как Пруденс Пок хотела её рассказать. Так же сильно, как духи в ней хотели, чтобы она прозвучала. А доктор Аккерман, благодаря мрачным особенностям своей занимательной профессии, был идеальным слушателем для сказок о призраках. Совсем как ты, глупый читатель.

Пруденс опустила взгляд на страницу и начала читать вслух слова, которых там не было.

 

ИНТЕРЛЮДИЯ

Ах, вот ты где!

Наши призраки до смерти хотели встретиться с тобой.

 

Мы, духи, предпочитаем являться в кромешной темноте.

 

Так что выключай свет и притворись живым!

(Пока ещё можешь.)

 

У жестокого духа из прошлых столетий есть кровожадные планы на тебя, глупый приятель.

 

Чик-чик!

 

Глава шестая. Моя пиратская смерть

 

СТАРЫЙ ХРАНИТЕЛЬ МАЯКА любил устраивать экскурсии для учеников средней школы. Он делал это целых полвека.

Посетители приплывали на остров Досады ради прекрасных видов и вкусного обеда. Но в основном они прибывали, чтобы увидеть выдающийся маяк. Он отличался не своими функциями. Честно говоря, он выполнял ту же работу, что и большинство других маяков. Но в этой жизни (да и в следующей) огромное значение имеет внешний вид. Маяк острова Досады был построен в форме пирата – пирата пятидесяти метров ростом.

А человек, который служил на нём, был ещё и хранителем его сказок. Пятьдесят лет старый смотритель маяка развлекал своих гостей из средней школы историями про капитана Гора и его жестокую банду пиратов. Дети, которые собрались вокруг него сейчас, были очарованы его талантом рассказчика. Ну, большинство из них. Был один несносный ребёнок в заднем ряду. Мы вернёмся к нему через минуту. А пока послушайте.

– Эгей, мои глупые ребятки! Подходите ближе и послушайте мою сказку: ужасную сказку о знаменитом капитане Горе, грозе морей. Пятьдесят лет он держал в страхе открытое море. Он не был мирным пиратом. О таких, как он, не снимают забавные мультики. Уж поверьте, ребятки, вы бы не хотели перейти дорожку капитану Гору или его команде головорезов. А капитан собственной персоной был самым безжалостным пиратом из всех грабителей и разорителей в истории.

Кто-то говорил, что он даже не был человеком. Что он приходился роднёй расе морских дьяволов, и потому-то его левая рука даже не была рукой. Вместо неё была клешня. Гигантская клешня, как у краба, которой он отрезал головы своих врагов. А у капитана Гора было воистину много врагов.

Мужчины, женщины, дети. Неважно, мальчики или девочки. Любой, кто отказывался отдавать им добычу, будь это еда или золото, уничтожался без всякой жалости. Но даже пират не может тягаться с одной из матерей. С самой матерью-природой. Он попал в ужасный шторм, и его корабль, «Кровавая Мэри», сел на мель в бухте этого острова, – смотритель маяка указал за ограждение, туда, где волны бились о скалы. – Поговаривают, что он закопал своё хозяйство где-то на этом побережье.

Несколько учеников засмеялись, и смотрителю маяка пришлось объяснять:

– Нет, не то хозяйство. Я говорю про его сокровища. И его сокровища всё ещё там, никто не нашёл ни единого дублона. Сухопутные крысы до сих пор его ищут. Перекапывают побережье вдоль и поперёк. Некоторые из них в поисках потеряли свои жизни. Видите ли, существует проклятье. Проклятье капитана Гора, которое обрушится на любого глупого смертного, который пожелает разграбить его добычу. А мертвецы не рассказывают сказок. О, я вынужден не согласиться. Ценой, которую вы заплатите… будут ваши головы!

И старик продемонстрировал свою левую руку с клешнёй вместо кисти!

Ученики завопили и все вместе попятились назад.

Быстрый переход