Р.
УКА
Глаза у мистера Пиквика блестели от восхищения, когда он сидел и
пожирал глазами открытое им сокровище. Была достигнута желанная цель его
честолюбивых стремлений. В том графстве, которое славилось обилием остатков
старины, в той деревне, где еще существовали памятники далекого прошлого, он
- он, президент Пиквикского клуба, - открыл странную и любопытную надпись
неоспоримой древности, совершенно ускользнувшую от внимания многих ученых,
которым удалось побывать здесь до него. Он едва верил своим глазам.
- Это... это заставляет меня принять решение, - сказал он. - Завтра же
мы возвращаемся в Лондон.
- Завтра! - воскликнули восхищенные ученики.
- Завтра! - подтвердил мистер Пиквик. - Это сокровище должно быть
немедленно доставлено туда, где его тщательно исследуют и надлежащим образом
истолкуют. Есть у меня еще одно основание для принятого мною решения. Через
несколько дней в Итенсуиллском округе состоятся выборы в парламент, агентом
одного из кандидатов состоит мистер Перкер, джентльмен, с которым я на днях
познакомился. Мы увидим во всех подробностях и изучим зрелище, столь
интересное для каждого англичанина.
- Верно! - с воодушевлением подхватили три друга.
Мистер Пиквик окинул взглядом своих друзей. Привязанность и рвение
учеников зажгли в его груди огонь энтузиазма. Он был их вождь, и он
чувствовал это.
- Отпразднуем это счастливое событие за стаканом доброго вина, - сказал
он.
Его предложение, так же как и предыдущее, было встречено единодушными
аплодисментами. Собственноручно положив драгоценный камень в маленький
сосновый ящик, купленный специально для этой цели у хозяйки, мистер Пиквик
поместился в кресле во главе стола; и вечер был посвящен веселью и дружеской
беседе.
Был двенадцатый час - поздний час для деревушки Кобем, - когда мистер
Пиквик удалился в приготовленную для него спальню. Он распахнул решетчатое
окно и, поставив свечу на стол, отдался размышлениям о волнениях и суматохе
последних двух дней.
Время и место благоприятствовали созерцательности. Мистер Пиквик
очнулся, когда на церковных часах пробило полночь. Торжественно прозвучал в
его ушах первый удар, но, когда замер бой часов, тишина показалась
невыносимой; он почувствовал себя так, словно потерял друга. Нервы его были
натянуты и возбуждены; торопливо раздевшись и поставив свечу на камин, он
улегся в постель.
Всякий по опыту знает то неприятное душевное состояние, когда ощущение
физической усталости тщетно борется с бессонницей. В таком состоянии
находился мистер Пиквик; он перевернулся сначала на один бок, потом - на
другой; он упорно закрывал глаза, словно уговаривая себя заснуть. |