Изменить размер шрифта - +

     Правда, мистер Блоттон - и это имя будет заклеймено  вечным  презрением
тех, кто чтит все таинственное и возвышенное, - мистер Блоттон, говорим  мы,
проявляя недоверие и придирчивость, свойственные  умам  низменным,  позволил
себе рассматривать открытие с точки зрения  равно  унизительной  и  нелепой.
Мистер Блоттон, побуждаемый презренным  желанием  очернить  бессмертное  имя
Пиквика, лично отправился в Кобем, а по возвращении саркастически заметил  в
речи, произнесенной в клубе, что он видел человека, у  которого  был  куплен
камень, что этот человек считает  камень  древним,  но  решительно  отрицает
древность надписи, ибо, по его словам, он сам  кое-как  вырезал  се  в  часы
безделья, и  из  букв  составляется  всего-навсего  следующая  фраза:  "Билл
Стампс, его рука"; что мистер Стампс, не  искушенный  в  грамоте  и  имевший
обыкновение руководствоваться скорее звуковой стороной  слов,  чем  строгими
правилами орфографии, опустил "л" в своем имени.
     Пиквикский  клуб  (как  и  следовало  ожидать  от  столь  просвещенного
учреждения) принял это  заявление  с  заслуженным  презрением,  исключил  из
состава  членов  самонадеянного  и   строптивого   Блоттона   и   постановил
преподнести мистеру Пикнику очки в золотой оправе в знак  своего  доверия  и
уважения; в ответ  на  что  мистер  Пиквик  заказал  написать  свой  портрет
масляными красками и велел повесить его  в  зале  заседаний  клуба,  каковой
портрет, кстати, он не пожелал уничтожить,  когда  стал  несколькими  годами
старше.
     Мистер Блоттон был изгнан, но не побежден.  Он  тоже  написал  брошюру,
обращенную к семнадцати ученым обществам,  отечественным  и  иностранным,  в
которой снова изложил сделанное им заявление и  весьма  прозрачно  намекнул,
что названные семнадцать ученых обществ - "шарлатанские учреждения". Так как
этим актом было вызвано моральное  негодование  семнадцати  ученых  обществ,
отечественных и иностранных, то на  свет  появились  новые  брошюры;  ученые
общества   иностранные   завязывали   переписку   с    учеными    обществами
отечественными; отечественные ученые общества переводили брошюры иностранных
ученых обществ на английский язык; иностранные  ученые  общества  переводили
брошюры отечественных ученых обществ на всевозможные языки; и  так  возникла
пресловутая научная дискуссия, хорошо известная  всему  миру  под  названием
"Пиквикская полемика".
     Но эта низкая попытка опозорить мистера Пиквика  обрушилась  на  голову
клеветника. Семнадцать ученых обществ  единогласно  признали  самонадеянного
Блоттона невежественным придирой и еще с  большим  рвением  стали  выпускать
трактаты. А камень  и  по  сей  день  остается...  неразгаданным  памятником
величия мистера Пиквика и вечным трофеем,  свидетельствующим  о  ничтожестве
его врагов.

ГЛАВА  XII,
                 повествующая  о  весьма  важном  поступке
                    мистера Пиквика: событие в его жизни
                 не менее важное, чем в этом повествовании

     Помещение,  занимаемое  мистером  Пиквиком  на  Госуэлл-стрит,  хотя  и
скромное, было не только весьма опрятно и комфортабельно,  но  и  специально
приспособлено для местожительства человеку его дарований и наблюдательности.
Быстрый переход