Изменить размер шрифта - +


ГЛАВА  XII,
                 повествующая  о  весьма  важном  поступке
                    мистера Пиквика: событие в его жизни
                 не менее важное, чем в этом повествовании

     Помещение,  занимаемое  мистером  Пиквиком  на  Госуэлл-стрит,  хотя  и
скромное, было не только весьма опрятно и комфортабельно,  но  и  специально
приспособлено для местожительства человеку его дарований и наблюдательности.
Приемная его находилась во втором  этаже,  окнами  на  улицу;  спальня  -  в
третьем и также выходила на улицу; поэтому, сидел ли он за письменным столом
в своей гостиной, стоял ли перед зеркалом в своей опочивальне, -  равно  мог
он наблюдать человеческую природу во всех ее  многообразных  проявлениях  на
этой столь же населенной, сколь излюбленной населением улице. Его квартирная
хозяйка миссис Бардл  -  вдова  и  единственная  душеприказчица  таможенного
чиновника - была благообразной женщиной с хлопотливыми манерами  и  приятной
наружностью,  с  природными  способностями  к  стряпне,  которые   благодаря
изучению и долгой практике развились в исключительный талант. В доме не было
ни детей, ни слуг, ни домашней птицы. Единственными его  обитателями,  кроме
миссис Бардл, были взрослый мужчина и маленький  мальчик;  первый  -  жилец,
второй - отпрыск миссис Бардл. Взрослый мужчина всегда являлся домой ровно в
десять часов вечера и немедленно ложился в миниатюрную кровать, помещавшуюся
в задней комнате; арена же детских игр  и  гимнастических  упражнений  юного
Бардла ограничивалась соседними тротуарами и сточными  канавами.  Чистота  и
покой царили во всем доме; и воля мистера Пиквика была в нем законом.
     Всякому, кто был знаком с этими правилами домашнего распорядка в доме и
кто хорошо знал удивительную уравновешенность мистера  Пиквика,  вид  его  и
поведение утром накануне дня, назначенного для отъезда в  Итенсуилл,  должны
были показаться в высшей степени таинственными и необъяснимыми. Он  тревожно
шагал взад и вперед по комнате, чуть не через каждые три минуты  высовывался
из окна, все время посматривал на часы и  проявлял  много  других  признаков
нетерпения, отнюдь ему несвойственного. Было ясно,  что  ожидается  какое-то
событие великой важности, но что это  за  событие  -  не  имела  возможности
угадать сама миссис Бардл.
     - Миссис Бардл! - произнес, наконец, мистер Пиквик, когда  эта  славная
женщина закончила затянувшуюся уборку комнат.
     - Сэр? - отозвалась миссис Бардл.
     - Ваш мальчик очень долго не возвращается.
     - Да ведь до Боро далеко, сэр, - возразила миссис Бардл.
     - Да, совершенно верно, - сказал мистер Пиквик, далеко.
     Мистер Пиквик погрузился в молчание, а  миссис  Бардл  снова  принялась
стирать пыль.
     - Миссис Бардл, -  произнес  мистер  Пиквик  по  прошествии  нескольких
минут.
Быстрый переход