ГЛАВА XII,
повествующая о весьма важном поступке
мистера Пиквика: событие в его жизни
не менее важное, чем в этом повествовании
Помещение, занимаемое мистером Пиквиком на Госуэлл-стрит, хотя и
скромное, было не только весьма опрятно и комфортабельно, но и специально
приспособлено для местожительства человеку его дарований и наблюдательности.
Приемная его находилась во втором этаже, окнами на улицу; спальня - в
третьем и также выходила на улицу; поэтому, сидел ли он за письменным столом
в своей гостиной, стоял ли перед зеркалом в своей опочивальне, - равно мог
он наблюдать человеческую природу во всех ее многообразных проявлениях на
этой столь же населенной, сколь излюбленной населением улице. Его квартирная
хозяйка миссис Бардл - вдова и единственная душеприказчица таможенного
чиновника - была благообразной женщиной с хлопотливыми манерами и приятной
наружностью, с природными способностями к стряпне, которые благодаря
изучению и долгой практике развились в исключительный талант. В доме не было
ни детей, ни слуг, ни домашней птицы. Единственными его обитателями, кроме
миссис Бардл, были взрослый мужчина и маленький мальчик; первый - жилец,
второй - отпрыск миссис Бардл. Взрослый мужчина всегда являлся домой ровно в
десять часов вечера и немедленно ложился в миниатюрную кровать, помещавшуюся
в задней комнате; арена же детских игр и гимнастических упражнений юного
Бардла ограничивалась соседними тротуарами и сточными канавами. Чистота и
покой царили во всем доме; и воля мистера Пиквика была в нем законом.
Всякому, кто был знаком с этими правилами домашнего распорядка в доме и
кто хорошо знал удивительную уравновешенность мистера Пиквика, вид его и
поведение утром накануне дня, назначенного для отъезда в Итенсуилл, должны
были показаться в высшей степени таинственными и необъяснимыми. Он тревожно
шагал взад и вперед по комнате, чуть не через каждые три минуты высовывался
из окна, все время посматривал на часы и проявлял много других признаков
нетерпения, отнюдь ему несвойственного. Было ясно, что ожидается какое-то
событие великой важности, но что это за событие - не имела возможности
угадать сама миссис Бардл.
- Миссис Бардл! - произнес, наконец, мистер Пиквик, когда эта славная
женщина закончила затянувшуюся уборку комнат.
- Сэр? - отозвалась миссис Бардл.
- Ваш мальчик очень долго не возвращается.
- Да ведь до Боро далеко, сэр, - возразила миссис Бардл.
- Да, совершенно верно, - сказал мистер Пиквик, далеко.
Мистер Пиквик погрузился в молчание, а миссис Бардл снова принялась
стирать пыль.
- Миссис Бардл, - произнес мистер Пиквик по прошествии нескольких
минут. |