Изменить размер шрифта - +
  -  Он
взбесился!
     - Что случилось? - вопросили три ошеломленных пиквикиста.
     - Не знаю, - раздраженно ответил мистер Пиквик. Уберите мальчика!  (Тут
мистер Уинкль оттащил в дальний конец комнаты занятного юнца,  продолжавшего
вопить и отбиваться.) А теперь помогите отвести эту женщину вниз. - Ах,  мне
уже лучше... - слабо простонала миссис Бардл.
     - Разрешите проводить вас вниз, -  предложил  всегда  галантный  мистер
Тапмен.
     - Благодарю вас, сэр... благодарю вас! - истерически выкрикнула  миссис
Бардл, после чего была отведена вниз вместе со своим любящим сыном.
     - Постигнуть не могу, - сказал мистер Пиквик, когда его друг  вернулся,
-постигнуть не могу, что случилось с этой женщиной. Я объявил  всего-навсего
о своем намерении нанять слугу, а с ней случился весьма  странный  припадок,
который вы изволили наблюдать. Очень странно.
     - Очень! - подтвердили трое друзей.
     - Поставила меня в чрезвычайно неловкое положение, -  продолжал  мистер
Пиквик.
     - Очень неловкое! - ответствовали его ученики,  тихонько  покашливая  и
недоверчиво переглядываясь.
     Такое поведение не ускользнуло от внимания мистера Пиквика. Он  заметил
их недоверие. Ясно, что они его подозревали.
     - Там, в коридоре, ждет какой-то человек, - сказал мистер Тапмен.
     - Это тот самый, о котором я вам говорил, -  подхватил  мистер  Пиквик.
Сегодня утром я послал за ним в Боро. Снодграсс,  сделайте  милость,  велите
ему войти.
     Мистер Снодграсс исполнил просьбу, и  перед  ними  тотчас  же  предстал
мистер Сэмюел Уэллер.
     - А... надеюсь, вы меня помните? - осведомился мистер Пиквик.
     - Как не  помнить!  -  ответил  Сэм,  покровительственно  подмигнув.  -
Скверная история, но куда вам до этого типа! Нюхнул раз, два, да и...
     - Сейчас это к делу не относится, - поспешно перебил мистер Пиквик. - Я
хочу поговорить с вами о другом. Садитесь.
     - Благодарю вас, сэр,  -  отозвался  Сэм  и,  не  дожидаясь  вторичного
приглашения, сел, положив предварительно свою старую белую шляпу на площадке
за дверью. - Не очень хороша на вид, - заметил Сэм, - но удивительна в носке
и, пока не обломались поля, служила прекрасной кровлей. Зато без них  легче,
это раз, и каждая дырка дает проход воздуху, это два. Прямо  скажу:  это  не
шляпа, а сито с вентиляцией - так я ее называю!
     Разразившись этой сентенцией,  мистер  Уэллер  приятно  улыбнулся  всем
пиквикистам.
     - А теперь поговорим о деле. Я за вами послал, посоветовавшись с  этими
джентльменами, - сказал мистер Пиквик.
     - Вот именно, сэр, - вставил Сэм, - выкладывай, да поживей, как  сказал
отец сыну, когда тот проглотил фартинг.
     - Прежде всего мы хотели бы знать, - начал мистер Пиквик, - имеются  ли
у вас основания быть недовольным своим местом?
     - Раньше, чем отвечать на этот вопрос, джентльмены, - сказал Сэм,  -  я
бы хотел прежде всего узнать, думаете ли вы предложить мне лучшее.
Быстрый переход