Но место, время, все обстоятельства
появления чуждого обольстительного существа столь таинственны, что
заставляют подозревать какое-то колдовство; а вслед за тем маленькое,
крохотное, обыкновенно презираемое насекомое выказывает ученость, ум и,
наконец, даже чудесную магическую силу. И это насекомое говорит о вещах,
непостижимых для человеческого разума, как о чем-то таком, что изо дня в
день повторяется за блюдом жаркого или за бутылкой вина.
Не подошел ли я слишком близко к маховому колесу, движимому мрачными,
неведомыми силами, и оно захватило и закрутило меня? Можно ли сохранить
рассудок, переживая все это? А между тем я чувствую себя как ни в чем не
бывало; мне даже больше не кажется удивительным, что король блох прибегнул
под мое покровительство и за это поверил мне тайну, которая дает мне
проникнуть в самые сокровенные мысли людей и тем возвышает меня над всяким
житейским обманом. Но куда приведет, куда сможет привести все это? Что, если
под причудливой личиной блохи таится злой демон, замысливший меня завлечь и
погубить, задавшийся гнусной целью похитить у меня все счастье любви, что
сулит мне обладание Дертье? Не лучше ли было бы сейчас! же избавиться от
этого маленького чудовища?"
-- Последняя ваша мысль, -- перебил мастер-блоха рассуждения
Перегринуса, -- последняя ваша мысль была очень неделикатна, господин
Перегринус Тис! Неужели вы' полагаете, что тайна, которую я вам поверил, так
уж маловажна? Разве не кажется вам этот мой подарок непреложным
доказательством моей искренней дружбы? Стыдитесь своей недоверчивости! Вы
дивитесь уму и силе духа крохотного, обычно презираемого насекомого, и это
доказывает -- не во гнев вам будь сказано -- по меньшей мере недостаточность
вашего научного образования. Я бы посоветовал вам почитать, что говорится о
мыслящей и управляемой собственной волей душе животных у греческого философа
Филона или по крайней мере в трактате Иеронима Рорария "quod animalia bruta
ratione utantur melius homine" (почему неразумные живые существа чаще
пользуются разумом, нежели люди (лат.)или в его же "oratio pro muribus"
(речь в защиту мышей (лат). Вы должны были бы знать также, что думали
Липсиус и великий Лейбниц об умственных способностях животных или что сказал
ученый и мудрый раввин Маймонид о душе животных. Едва ли тогда вы
приписали бы мой ум тому, что я некий злой демон, и уж не стали
бы! мерить духовную силу ума по физическим размерам тела. Мне думается, что
в конце концов вы склоняетесь к остроумному воззрению испанского врача
Гомеса Перейры, который видит в животных только искусно сделанные машины без
способности мышления, без свободной воли, движущиеся непроизвольно,
автоматически. |