Изменить размер шрифта - +
В перспективе Мередит должна была стать виконтессой и весьма обеспеченной женщиной, но это было для Элис уже не так важно. Самое главное для нее состояло в том, что ее воспитанница станет женой человека, который ее любит, любит настолько, что ради нее решился полностью изменить свою жизнь.
Радуясь за Мередит, Элис с горечью думала о том, что в ее собственной жизни не могло случиться ничего подобного. Однако она безжалостно подавила в душе это чувство. Элис давно уже примирилась с тем печальным фактом, что роль героини романтической любовной истории – не для нее.

Глава 22

В тот вечер за обеденным столом царило веселье – Мерри и Джулиана поздравляли с официальной помолвкой, а Элис, Реджи и графа Уоргрейва – с тем, что им удалось уцелеть в схватке с бандитами. Из винного погреба достали шампанское. Собравшиеся произносили тосты за здоровье жениха и невесты. Даже Уильяму разрешили выпить за счастье сестры.
Бокал Реджи был наполнен водой. Что он чувствовал, понимая, что на всю оставшуюся жизнь лишен возможности немного выпить вместе со всеми? Если подобная мысль и тяготила его, то со стороны этого не было заметно. Он был весел и держался как радушный хозяин, собравший в своем доме близких друзей.
Все были настолько поглощены разговорами, что не услышали, как через парадную дверь в дом вошел человек. Только после того, как он, отстранив горничную, прошел в столовую, нежданного гостя заметили. Это был джентльмен средних лет, с приятным/волевым лицом, одетый в пальто, на котором блестели дождевые капли.
– Отец! – воскликнул сидевший рядом с Элис Джулиан и вскочил.
Элис, однако, и без того уже догадалась, что неожиданный визитер – не кто иной, как лорд Маркхэм.
Сидевшие за столом не сводили глаз с отца Джулиана.
– Я приехал сюда, чтобы раз и навсегда покончить с блажью, которая взбрела в голову моему сыну, решившему, что он может жениться бог знает на ком, – заявил лорд Маркхэм.
– Мы обсуждали этот вопрос в течение нескольких недель, сэр, и я не намерен отступать от своего решения, – твердо возразил побледневший Джулиан. – Я предпочел бы жениться с вашего благословения, но отсутствие оного меня не остановит.
– Боже правый, мой мальчик, неужели ты совершенно утратил гордость и готов жениться на любовнице повесы и пьяницы, которому она скорее всего просто надоела? – Виконт бросил испепеляющий взгляд на Реджи, который сидел во главе стола и, прищурившись, внимательно наблюдал за происходящим.
На какое то время в комнате воцарилась мертвая тишина. Прежде чем взбешенный Джулиан успел произнести хоть слово, со своего места вскочил Питер.
– Милорд, вы оскорбили мою сестру. Если вы примете вызов от человека моего возраста, то будьте готовы драться на пистолетах завтра на рассвете! – произнес он с хладнокровием, достойным не мальчика, но мужа.
Хотя слова Питера прозвучали, возможно, несколько напыщенно, ни у кого не было сомнений в его искренности, равно как и в том, что он разгневан до глубины души. Виконт, не скрывая своего изумления, уставился на дерзкого мальчишку.
– Маркхэм, неужели вы в самом деле думаете, что я стал бы держать в своем доме любовницу вместе с ее младшим братом? – лениво процедил Реджи. – Так не делается – поверьте мне, уж я то знаю толк в подобных вещах.
Вспомнив о том, что вместе со взрослыми за столом сидит и Уильям, Элис одарила мальчика самым строгим из своих взглядов и кивком головы дала понять, что он должен немедленно выйти из комнаты. Уильям воинственно уставился на опекуншу, но по выражению ее лица понял, что сопротивление ни к чему хорошему не приведет, и неохотно направился к выходу.
– Вы оскорбили не только сестру Питера, но и мою воспитанницу, милорд, – заявила она, воспользовавшись наступившей паузой. – Заверяю вас, что мисс Спенсер воспитывалась в соответствии с самыми строгими правилами приличий.
Быстрый переход