Изменить размер шрифта - +

– Вы оскорбили не только сестру Питера, но и мою воспитанницу, милорд, – заявила она, воспользовавшись наступившей паузой. – Заверяю вас, что мисс Спенсер воспитывалась в соответствии с самыми строгими правилами приличий. Лишь несчастье, лишившее нас крова, вынудило меня воспользоваться гостеприимством мистера Дэвенпорта, который был настолько любезен, что приютил нашу семью у себя.
– А вы кто такая? – холодно осведомился лорд Маркхэм, повернувшись в ее сторону.
– Меня зовут леди Элис Уэстон, – высокомерно проговорила Элис. Когда в этом возникала необходимость, она прекрасно умела играть роль чванливой светской дамы. Для вящей убедительности Элис гордо приподняла подбородок, хотя эффект оказался несколько смазанным, поскольку она сидела, а не стояла во весь рост.
Немало обескураженный холодным высокомерием Элис, лорд Маркхэм перевел взгляд на двоюродного брата Реджи.
– Если эта женщина – леди, то вы, по всей видимости, герцог Веллингтонский? – съехидничал он.
– Разумеется, нет, – ответил Ричард, вставая. – Для этого я носом не вышел. Я граф Уоргрейв. – Он поприветствовал отца Джулиана вежливым полупоклоном. – Насколько мне известно, вы у себя в Маркхэмстеде проводили очень интересные эксперименты в области животноводства.
Виконт едва не заговорил о разведении свиней в своем поместье, но чувство долга не позволило ему оседлать любимого конька.
– Что же вы здесь делаете? – обратился он к Ричарду. – Всем известно, что вы лишили своего непутевого кузена содержания и приказали ему убираться из Лондона и не позорить больше род Дэвенпортов.
Ричард удивленно поднял брови.
– Не представляю, откуда берутся такие неточные сведения, – процедил он ледяным тоном. – Как видите, у нас с кузеном прекрасные отношения.
Элис с трудом подавила улыбку. Было ясно, что граф, на редкость простой и легкий в общении человек, тоже в случае необходимости умеет быть холодным и высокомерным.
Атакованный сразу с нескольких сторон, лорд Маркхэм растерянно замолчал. Решив, что настало время, когда она должна побороться за свое счастье, Мерри встала, подошла к отцу Джулиана и, с упреком оглядев всех сидевших за столом, мягко сказала:
– Не будьте слишком строги к лорду Маркхэму. Он проделал длительное путешествие под дождем, потому что беспокоится за будущее Джулиана. Это вполне естественно – ведь он его отец. Вы, должно быть, устали и замерзли, лорд Маркхэм. Не хотите ли перекусить? Может, выпьете бокал вина?
Виконт заколебался. Предложение Мерри показалось ему очень заманчивым. Похоже, эта золотоволосая девушка была среди присутствующих единственной, кто с пониманием и сочувствием относился к его желанию спасти своего сына и наследника от брака, который не мог принести ему ничего, кроме несчастья.
– Вы и есть та самая девушка, на которой хочет жениться Джулиан? – сухо осведомился он.
– Да, – кивнула Мерри, и ее милое лицо помрачнело. – Клянусь, я не хочу становиться причиной ссоры Джулиана и его семьи. Я знаю, что и вы, и он тяжело переживали бы разрыв. – Голос Мерри задрожал. – Но мы с Джулианом так любим друг друга…
В явном замешательстве лорд Маркхэм посмотрел в голубые глаза Мерри, полные слез. Он отправился на перекладных в Дорсет сразу же после того, как узнал, что Джулиан решил ослушаться его приказа порвать с девушкой, которая совершенно не годилась ему в жены. Виконт ожидал резкой конфронтации, даже скандала, но никак не того, что произошло, – на какой то момент он невольно почувствовал себя злодеем, заставившим плакать стоявшее перед ним очаровательное существо.
Однако замешательство быстро прошло, лорд Маркхэм снова вспомнил об отцовском долге. Разумеется, подумал он, избранница Джулиана хороша собой – иначе и быть не могло.
Быстрый переход