Изменить размер шрифта - +
С первого взгляда можно было понять, что этот человек обладает большой властью.

 – Товарищ генерал, – с почтением обратился к нему Юрий, – это Рэндолл Дрю.

 Мы обменялись несколькими учтивыми замечаниями. Генерал прекрасно, почти без акцента, говорил по-английски. Советский вариант Руперта Хьюдж-Беккета, подумал я.

 – Сегодня воскресенье, – сказал он, а то бы я пригласил вас к себе в управление. Но здесь нам не будут мешать.

 Он указал мне на кресло, а сам сел напротив. Юрий деликатно встал рядом. Обратившись к нему по-английски, генералмайор очень вежливо попросил заказать кофе и приглядеть за его приготовлением.

 Проводив глазами покорно удалившегося Юрия, он повернулся ко мне.

 – Что ж, начнем.

 Я начал с того, что направлен в Москву Министерством иностранных дел и принцем. Я назвал принца его полным титулом, решив, что даже на верного сына революции должно произвести впечатление то, что я выполняю поручение кузена королевы.

 Вместо ответа генерал-майор спокойно поднял на меня непроницаемый взгляд.

 – Продолжайте, пожалуйста.

 – В мою задачу входило выяснить, не окажется ли Джон Фаррингфорд... лорд Фаррингфорд, шурин принца... вовлечен в шумный скандал, если он прибудет для участия в конных соревнованиях Олимпийских игр. В Англии к тому же ходили слухи о каком-то Алеше. Я должен был найти этого Алешу, поговорить с ним и узнать положение дел. Э-э... я понятно объясняю?

 – Совершенно. Продолжайте, пожалуйста.

 – Джон Фаррингфорд в компании с немецким жокеем Гансом Крамером неосмотрительно посетил в Лондоне несколько эротических шоу, к тому же связанных с сексуальными извращениями. Вскоре этот немец умер, сразу после выступления на международных соревнованиях. Люди, находившиеся поблизости, подтвердили, что перед смертью он отчетливо сказал: "Это Алеша"... – Я сделал паузу. – По непонятным мне причинам возник слух, что, если Фаррингфорд приедет в Москву, то Алеша будет ждать его. Мы расшифровали эти слова в значении: "Алеша причинит Фаррингфорду неприятности". Именно из-за этого слуха принц попросил меня расследовать это дело.

 – Я улавливаю вашу мысль, – медленно проговорил генерал.

 – Хорошо... Пойдем дальше. – Приступ кашля заставил меня согнуться.

 Начиналась такая знакомая мне лихорадка. Сегодня я еще мог справляться с ней, а вот завтра, послезавтра и послепослезавтра – как повезет. Тем не менее я собрался с силами, чтобы выдержать умственное напряжение.

 – Оказалось, что я вляпался в здоровую кучу дерьма, – продолжил я.

 – Я попросил вас о встрече, потому что наткнулся на террористический заговор, направленный на срыв Олимпийских игр.

 Генерал не удивился. Естественно, ведь чтобы уговорить его встретиться со мной, Юрий должен был многое рассказать.

 – Только не в Советском Союзе, – бросил он. – У нас нет террористов. И не бывает.

 – Боюсь, что все-таки бывают.

 – Это невозможно.

 – Те, кто поощряет чуму, рискуют ею заразиться, – заметил я.

 В ответ на мое вызывающее заявление генерал зловеще напрягся, но тем не менее мы вступили на хорошо знакомую ему территорию. Он не имел права пренебречь опасностью занести заразу в собственный дом.

 – Я говорю вам об этом, желая предотвратить возможность несчастья в вашей столице, – сухо заметил я. – Если вы не считаете мое сообщение достойным внимания, я сейчас же уйду.

 Тем не менее я не двинулся с места. Генерал тоже. Мы оба молчали. Наконец он сказал:

 – Продолжайте, пожалуйста.

Быстрый переход