- Вы сказали.., мосье Пуаро? - спросил он.
- Да, Эркюль Пуаро. С ним вдвоем мы и обнаружили труп.
- Эркюль Пуаро... Удивительно. Неужели тот самый? Бельгиец, маленький человек с очень большими усами?
- Да, усы у него огромные, - подтвердила миссис Оливер. - Так вы знакомы?
- Много лет тому назад я встречался с ним. Я был тогда молодым сержантом.
- Встречались, видимо, по поводу какого-нибудь убийства?
- Само собой. А что он здесь делает?
- Он должен был вручать призы, - сказала миссис Оливер.
Она несколько помедлила, прежде чем дать ответ, но инспектор не обратил на это внимания.
- Значит, он был с вами, когда вы обнаружили труп... - сказал Бланд. - Хм-м... Я хотел бы поговорить с ним.
- Я позову его? - Миссис Оливер с живостью вскочила, подхватив многочисленные складки своей хламиды.
- Что вы еще можете добавить, мадам? Что-то такое, что, по-вашему, пригодилось бы нам?
- Да вроде бы ничего, - сказала миссис Оливер. - Я ничего не знаю. Я только могу попытаться представить причины...
Инспектор поспешно ее остановил, у него не было никакого желания снова выслушивать фантастические предположения миссис Оливер. Он опасался, что окончательно запутается.
- Огромное вам спасибо, мадам, - скороговоркой выпалил он. - И буду весьма признателен, если вы попросите прийти мосье Пуаро.
Миссис Оливер вышла.
- Кто этот мосье Пуаро, сэр? - тут же поинтересовался констебль Хоскинз.
- Возможно, он покажется вам смешным, - сказал инспектор Бланд. - Что-то вроде опереточной пародии на француза. Но на самом деле он бельгиец. Однако, несмотря на комический вид, очень умен. Ему, должно быть, уже немало лет.
- А как насчет этого де Суза? - спросил констебль. - Не думаете ли вы, что он тут неспроста появился?
Однако инспектор не расслышал вопроса, ибо его вдруг поразил один факт, о котором упоминали уже несколько раз. Но только сейчас он осмыслил всю его важность...
Первым об этом с тревогой упомянул сэр Джордж: “Моя жена исчезла. Я не знаю, куда она делась”. Потом мисс Бруис презрительно сказала примерно так: “Леди Стаббс не могут найти. Видно, ей надоели эти аттракционы”. А теперь еще миссис Оливер только что уверяла его, что леди Стаббс прячется. Так ей, видите ли, кажется.
- А? Что? - рассеянно отозвался он. Констебль Хоскинз откашлялся.
- Я спросил, не думаете ли вы, сэр, что в этом деле замешан де Суза, кем бы он себя ни называл?
Констебля Хоскинза явно обрадовало появление вполне конкретного иностранца, который был явно гораздо перспективнее, чем “вообще” иностранцы, то и дело поминаемые при опросах. Однако мысли инспектора были заняты совершенно иным.
- Мне нужна леди Стаббс, - решительно сказал он. - Приведите ее ко мне. И если ее не окажется поблизости, непременно отыщите.
Хоскинз, казалось, был озадачен этим приказом, но послушно пошел к двери. На пороге ему пришлось остановиться и даже несколько отступить назад, пропуская Эркюля Пуаро. Прежде чем закрыть за собой дверь, он с любопытством оглянулся.
- Не уверен, что вы меня помните, мосье Пуаро, - проговорил Бланд, поднимаясь и протягивая руку.
- Да, конечно, - сказал Пуаро. |