- Она, безусловно, далеко не интеллектуалка, но если вы думаете, что у нее плохо с мозгами, то ошибаетесь. Я бы сказал, - с горечью добавил он, - она даже очень себе на уме. Я других таких не знаю.
Инспектор поднял брови.
- Я слышал о ней совсем обратное.
- Ей почему-то нравится притворяться дурочкой, не знаю зачем. Но, поверьте, она особа весьма сообразительная.
Инспектор довольно долго молча на него смотрел, потом спросил:
- Вы и в самом деле не можете точнее указать, где в какой момент находились? Я имею в виду, до пяти часов.
- Извините, боюсь, что нет. Отвратительная память, в особенности на время. У вас ко мне все?
Инспектор кивнул, и Уэйман стремительным шагом вышел из комнаты.
- Хотел бы я знать, - сказал инспектор не то самому себе, не то Хоскинзу, - что было между ним и ее милостью. То ли он подъезжал к ней и получил от ворот поворот, то ли у них произошел какой-то скандал. И вообще, как вы считаете, что тут думают о сэре Джордже и его жене?
- Она ведь.., чокнутая, - сказал Хоскинз.
- Это вы так считаете, а меня интересует общее мнение.
- И общее мнение такое же.
- А сэр Джордж? Его любят?
- К нему, конечно, относятся не так, как к ней. Он неплохой спортсмен и разбирается в сельском хозяйстве. Конечно, старая леди здорово помогла ему.
- Какая старая леди?
- Миссис Фоллиат, которая живет в домике сторожа.
- А-а, да, ведь Фоллиаты раньше владели этим поместьем?
- Да. И именно благодаря старой леди сэра Джорджа и леди Стаббс здесь так хорошо приняли. Она перезнакомила их со всей местной знатью.
- Наверное, ей за это хорошо заплатили?
- О нет, что вы! - Хоскинз, похоже, был шокирован подобным предположением. - Я слышал, она знала леди Стаббс еще до замужества и сама настояла, чтобы сэр Джордж приобрел это имение.
- Вот с кем мне обязательно надо поговорить, - сказал инспектор.
- О, эта старая леди все примечает. От ее глаз ничего не укроется.
- Нужно непременно с нею побеседовать, - загорелся инспектор. - Интересно, где она сейчас?
Глава 11
Миссис Фоллиат в это время находилась в большой гостиной. И не одна, а в обществе Эркюля Пуаро. Когда он сошел, она нервно вздрогнула. Потом, снова откидываясь на спинку кресла, пробормотала:
- А, это вы, мосье Пуаро.
- Прошу прощения, мадам. Я вас потревожил?
- Нет-нет, нисколько. Я просто присела немного отдохнуть. Я уже не так молода. Эта история.., совсем выбила меня из колеи.
- Понимаю, - выразил сочувствие Пуаро. - Прекрасно вас понимаю.
Миссис Фоллиат, зажав в маленьком кулаке носовой платок, безучастно смотрела в потолок, а голос ее был глух от волнения.
- Страшно даже думать об этом. Бедная девочка. Бедная, бедная девочка...
- Да-да, - скорбно пробормотал Пуаро.
- Совсем еще ребенок, - продолжала миссис Фоллиат. - Жизнь ее только начиналась. Страшно об этом думать, - повторила она.
Пуаро пытливо на нее взглянул. Ему показалось, что она постарела лет на десять с того момента, как он видел ее в роли любезной хозяйки, принимающей гостей. |