.. Возможно, вспомнилась какая-то эмигрантка?.. Или студентка?.. Ведь в имение все время вторгались какие-то девицы из туристского центра, изъяснявшиеся на ломаном английском.
- Понимаю... Теперь я многое понимаю.
- Пора, - сказала миссис Оливер.
- Pardon?
- Я сказала, что пора, - повторила миссис Оливер. - Вам уже давно бы пора все понять. Ведь вы до сих пор ничего толком не выяснили. - В ее голосе был упрек.
- Очень уж там много путаницы, - стал оправдываться Пуаро. - Полиция совсем сбита с толку.
- Ох уж эта полиция, - с досадой произнесла миссис Оливер. - Вот если бы во главе Скотленд-Ярда была женщина...
Услышав излюбленную и регулярно повторяемую его приятельницей фразу, Пуаро поспешил ее перебить:
- Дело сложное. Чрезвычайно сложное. Но теперь - это сугубо конфиденциально, - теперь я почти у цели.
На миссис Оливер эта “сенсация” впечатления не произвела.
- Позволю себе заметить, - сказала она, - что, пока вы шли к цели, произошло два убийства.
- Три, - поправил ее Пуаро.
- Три? Кто же третий?
- Старик по фамилии Мерделл.
- Я что-то про такого не слышала, - отозвалась миссис Оливер. - Это будет в газетах?
- Нет, - сказал Пуаро. - Пока все считают, что это был несчастный случай.
- А на самом деле это не так?
- Нет. На самом деле его убили.
- Но кто же это сделал? Или вы не можете сказать по телефону?
- Такие вещи по телефону не говорят, - назидательно заметил Пуаро.
- Тогда я вешаю трубку, - сказала миссис Оливер. - Не выношу всяких загадок.
- Погодите! - воскликнул Пуаро. - Я хотел вас еще о чем-то спросить... Но вот о чем именно...
- Возраст, - посочувствовала миссис Оливер. - Вот и я тоже стала многое забывать...
- Что-то такое.., какая-то мелочь... Она меня как-то насторожила... Когда я был в лодочном домике...
Пуаро принялся вспоминать: эта кипа комиксов, записи Марлин на полях... “Альберт гуляет с Дорин”. У него было ощущение, что он что-то упустил и что ему нужно спросить у миссис Оливер, что именно...
- Вы меня слышите, мосье Пуаро? - нетерпеливо спросила миссис Оливер. И тут же с телефонной станции потребовали дополнительную плату.
Опустив пару монет, Пуаро заговорил снова:
- Вы меня слышите, мадам?
- Слышу прекрасно, - отозвалась миссис Оливер. - И давайте не будем переводить деньги на выяснение того, кто как слышит. Так что же?
- Что-то очень важное. Вы помните свою игру?
- Ну еще бы. Но мы ведь только что о ней говорили.
- Понимаете, я допустил один досадный промах. Я так и не прочитал тогда ее краткое описание. А когда выяснилось, что девочка убита по-настоящему, мне уже было как-то не до него. И напрасно. Это описание очень ценный документ. Вы человек впечатлительный, мадам. На вас сильное влияние оказывает окружающая обстановка, люди, с которыми вы встречаетесь. И все это находит отражение в вашем творчестве. Они как бы - если говорить упрощенно - становятся сырьем, из которого ваш плодовитый мозг создает свои творения.
- Вы весьма красноречивы, - заметила миссис Оливер. |