- Здорово! - выпалила Мэрилин, и рука ее потянулась за пятью шиллингами. - Марлин любила всюду совать свой нос, - торопливо зашептала она, - подглядывала... Ну, вы знаете, всякое такое... Она обещала никому не рассказывать, и за это ей дарили денежки, понятно?
- Понятно, - сказал он, опуская в ладошку Мэрилин две монеты.
Кивнув ей на прощание, он ушел.
- Понятно.., понятно, - бормотал он вполголоса, но теперь уже более уверенно.
Теперь многое встало на свои места. Нет, полной ясности еще не было, но теперь он напал на след. Да-да, совершенно очевидные улики были повсюду, будь он немного сообразительней, он бы их раньше разглядел. Тот первый разговор с миссис Оливер, несколько слов, брошенных Майклом Уэйманом, разговор со стариком Мерделлом на причале.., очень важный разговор.., многое объясняющая фраза мисс Бруис, приезд Этьена де Суза.
Телефон-автомат был около деревенской почты. Пуаро зашел и набрал номер. Через минуту он разговаривал с инспектором Бландом.
- Мосье Пуаро, где вы находитесь?
- Я здесь, в Нассикоуме.
- Но ведь еще вчера днем вы были в Лондоне?
- Есть поезд, на котором сюда можно добраться всего за три с половиной часа, - заметил Пуаро. - У меня к вам вопрос.
- Да, слушаю.
- Что за яхта у Этьена де Суза?
- Я, кажется, догадываюсь, что у вас на уме, мосье Пуаро, но, уверяю вас, ничего такого там не было. Она совершенно не приспособлена для того, чтобы там можно было что-то спрятать. Ни фальшивых перегородок, ни укромных местечек, пригодных для тайников. Мы бы их наверняка обнаружили... Так что спрятать труп там негде.
- Нет-нет, mon cher, я совсем не это имел в виду. Я просто хотел узнать, большая она или маленькая?
- О, яхта великолепная! Должно быть, он на нее ухлопал целое состояние. Все только-только покрашено, все из самых дорогих материалов, роскошные осветительные приборы!
- Вот-вот, - сказал Пуаро таким довольным тоном, что инспектор очень удивился.
- И что, собственно, из этого, по-вашему, следует? - спросил он.
- То, что Этьен де Суза весьма состоятельный человек. А это, мой друг, очень важное обстоятельство.
- Почему? - поинтересовался инспектор Бланд.
- Это совпадает с моим последним предположением.
- Значит, у вас появилась новая идея?
- Да. Наконец-то появилась. Просто поразительно, как я на сей раз оплошал.
- Вы хотите сказать, что все мы здорово оплошали?
- Нет-нет, - возразил Пуаро, - я имею в виду исключительно себя. Мне в кои-то веки предоставили столько наводящих на верный путь сведений, а я ничего не заметил.
- А теперь у вас есть что-то определенное?
- Я думаю, да.
- Послушайте, мосье Пуаро...
Но Пуаро повесил трубку. Нашарив в кармане мелочь, он набрал лондонский номер миссис Оливер.
К телефону подошла секретарша. Представившись, он поспешил добавить:
- Если леди работает, не беспокойте ее. Он помнил, как однажды расстроилась миссис Оливер, как упрекала его за то, что он нарушил ход ее мысли. И в результате мир был лишен увлекательнейшего романа, повествующего о тайне старомодной фуфайки. Но его деликатность не получила должной оценки. |