|
Мистер Уолтон, как обычно, находился за своей конторкой.
— Что вам угодно, мисс Кроуфорд? — приветливо спросил он.
— Скажите, миссис Барнетт уехала? Она рассчиталась?
— Она собиралась, как вы знаете, но передумала. Ее комната забронирована еще на две недели.
— Значит, она пропала! — взволнованно воскликнула девушка.
Раздался шлепок — словно на пол упала книга или журнал. Патрисия оглянулась и обнаружила, что они с хозяином в холле не одни: возле стойки с рекламными буклетами и газетами стоял джентльмен в светлом костюме, которого она уже видела вчера. Он с извиняющейся улыбкой поднял с пола буклет и продолжил его изучать.
Уолтон наклонился к Патрисии и, понизив голос, попросил:
— Пожалуйста, говорите не так громко!
— Миссис Барнетт пропала, — повторила та, уже тише.
— Бог с вами, мисс Кроуфорд! — прошептал хозяин. — Как — пропала?!
— Мы должны были встретиться сегодня утром, но она не пришла. И за завтраком ее не было. А ваша горничная сказала, что она и не ночевала.
Уолтон недобро пошевелил усиками и поинтересовался:
— Которая из горничных вам это сказала?
— Какое это имеет значение? — не выдала Патрисия.
— Я так и знала, что до этого дойдет! — прогремело рядом с ними.
Это была, разумеется, леди Кларк — она вновь продемонстрировала поразительную способность подкрадываться незаметно. По хищному выражению ее лица было ясно, что на одной реплике она не остановится.
— Чего еще можно было ожидать от этой распутной особы? А вы, мистер Уолтон? Вам не совестно? Вот до чего довела ваша неразборчивость!
— Миледи, умоляю, не стоит так преувеличивать! — воззвал к ней несчастный хозяин. — Отсутствию миссис Барнетт может быть самое простое объяснение.
— Какое же? — ядовито поинтересовалась леди Кларк.
Хозяин подумал и предположил:
— Ну, например, вчера вечером миссис Барнетт встретила друзей…
— Любовника, — поправила дама.
— … встретила друзей, и они пригласили ее к себе. Она осталась у них ночевать, потому что, — он вдохновенно щелкнул в воздухе пальцами, — потому что было уже поздно и начался дождь!
Патрисия подумала, что это, пожалуй, вполне вероятно.
— По этой же причине она не смогла никого предупредить, — все более уверенно продолжал Уолтон. — Да и не обязана была! А мы — респектабельная гостиница и уважаем частную жизнь наших гостей!
— Я очень сильно сомневаюсь и в том, и в другом, — пробурчала леди Кларк.
— Вот увидите, — умильно сложив руки, сказал хозяин, — мы очень скоро узнаем, что все в порядке! Нужно просто немного подождать!
— Я не собираюсь никого ждать, я уезжаю, — гордо заявила дама. — Я всегда держу свое слово. Вы подготовили мой счет, мистер Уолтон?
— Миледи, может быть, вы все-таки…
— А билет на поезд?
— Миледи…
Патрисия не стала дожидаться, чем кончатся переговоры, и отправилась искать своего дядю.
Сэр Уильям находился у себя в комнате и разгадывал кроссворд. Выслушав сбивчивый рассказ племянницы, он профессионально выделил из него самую суть:
— Что ж, версия нашего хозяина вполне правдоподобна.
— Все равно мне как-то неспокойно, — призналась девушка. |