|
А остальных попрошу освободить место происшествия.
Зрители, взволнованно переговариваясь, начали расходиться.
— Что случилось? — раздался голос над ухом Патрисии.
Девушка обернулась и всхлипнула:
— Мистер Тонкс! Сэр Тобиас… умер…
Генри Тонкс решительно отодвинул констебля, подошел к лежащему без движения старику, пригляделся, затем быстро опустился рядом с ним на колени и приложил пальцы к его шее. Вдруг он перевернул тело и приоткрыл ему веки.
— Эй! Эй! — возмущенно крикнул сержант. — Что это вы делаете?! Не трогайте труп!
— Какой, к черту, труп?! — сердито ответил молодой человек, вставая. — Он жив!
— А вы в этом что-нибудь понимаете? — удивился Бейли. — Вы что — доктор?
— Да, я доктор. Не теряйте время — старика нужно немедленно доставить в больницу.
— Да, да, сейчас! К счастью, мы приехали в экипаже… А вы поедете с нами, сэр?
— Конечно.
Генри Тонкс с констеблем подхватили сэра Тобиаса и понесли. Сержант Бейли бежал впереди, суетливо оглядываясь.
Вернувшись в гостиницу, служащие разошлись по своим делам. Мистер Уолтон, подрагивая усиками, занял свое место за конторкой. Сэр Уильям с Патрисией и леди Кларк расположились в холле. Дядя и племянница тихо переговаривались, жалея бедного сэра Тобиаса. Дама молчала, не спуская уничижительного взгляда с бледного хозяина. Тот старательно делал вид, будто этого не замечает, однако его руки дрожали, когда он без всякой нужды перелистывал журнал регистрации и перекладывал с места на место какие-то бумаги. Дождавшись, когда Уолтон, не выдержав, уронил папку, дама громко произнесла, словно бы ни к кому не обращаясь:
— Какое неприятное происшествие!
Никто не откликнулся, и она продолжила:
— Чрезвычайно неприятное! Впрочем, удивляться нечему, если приличная гостиница превратилась в вертеп.
— Я вас умоляю, миледи! — Уолтон страдальчески сложил руки. — Несчастный случай может произойти в любой гостинице.
— Не спорю. Но произошел-то именно в вашей.
— Мистер Уолтон, вы думаете, это несчастный случай? — спросил сэр Уильям.
— Конечно, а что же еще, сэр? — вздохнув, сказал тот. — Очевидно, сэр Тобиас вышел прогуляться, почувствовал себя нехорошо — голова закружилась или сердце прихватило. Он ведь немолод. Или нет — он споткнулся и упал! А упав, ударился головой о какой-нибудь корень.
— Или камень, — одобрительно кивнула леди Кларк.
— Но в таком случае он бы, скорее всего, ударился бы лбом или виском, — возразил сэр Уильям. — А рана у него сзади, на затылке.
— Значит, он пятился! — категорически заявила дама. — И ударился о толстый сук.
— Да-да, именно так! — возбужденно подхватил мистер Уолтон.
Он выскочил из-за конторки и стал изображать, как это произошло:
— Сэр Тобиас шел, шел… вдруг прямо перед ним из куста вылетела птица — фрррр! — он взмахнул руками. — Естественно, он резко попятился, очень резко — прямо отшатнулся, ударился головой о сук… Удар был настолько сильным, что он потерял сознание. Колени у него подогнулись — вот так, — и он рухнул на землю. Лицом вниз.
Терьер леди Кларк пришел от этого представления в восторг, затявкал и завилял хвостом.
— Что ж, возможно, так и было, — задумчиво произнес сэр Уильям.
К хозяину подошел рассыльный, отдал ему конверт и что-то прошептал на ухо. |