Изменить размер шрифта - +

— Но зачем кому-то нужно было нападать на сэра Тобиаса? — воскликнула Патрисия. — Это ведь такой приятный, безобидный человек!

— А вот это нам и предстоит выяснить, — сказал Бейли, окидывая присутствующих зловещим взглядом. — Кому и с какой целью. Кое-что мы уже знаем: время нападения — вчера вечером, не позднее одиннадцати часов.

— Откуда вы можете это знать? — не поверила леди Кларк.

— Погода, мэм. Вчера около одиннадцати вечера прошел дождь. Одежда на спине старичка промокла, а спереди была сухой, как и земля под ним. Стало быть, он попал под этот дождь, когда уже лежал на земле на животе. Вот такая логика.

— Так он пролежал там всю ночь? — ахнул мистер Уолтон, и леди Кларк немедленно уцепилась за эту реплику:

— Если бы вы лучше заботились о ваших гостях, сэра Тобиаса нашли бы гораздо раньше!

— В самом деле, — подхватил сержант, — неужели вы не знали, что старичок не ночевал?

— Мы не следим, кто и когда возвращается в свою комнату, — стал отбиваться хозяин, — мы уважаем частную жизнь наших гостей!

— Но горничная должна была утром заметить, что его постель не разобрана?

— Горничные убирают комнаты в разное время! Мы респектабельная гостиница, и мы подстраиваемся под привычки постояльцев. Сэр Тобиас всегда завтракал поздно, так что обычно уборку в его комнате производили, когда он выходил на прогулку или…

Сержант жестом остановил его взволнованную речь:

— Хорошо, хорошо, с этим все ясно. Теперь вопрос ко всем присутствующим: кто и в какое время видел вчера потерпевшего?

Все заговорили, и выяснилось, что сэра Тобиаса видели только днем. Лишь одна из горничных несмело призналась:

— Он попросил меня принести стакан молока. Это было в девять часов вечера.

— Ага! — обрадовался Бейли. — Значит, можно уточнить время нападения: от девяти до одиннадцати. А вы, мисс, получается, последняя, кто видел его живым… то есть здоровым.

Горничная перепугалась, а сержант снисходительно добавил:

— Не волнуйтесь так, милочка. Удар был очень сильным, так что женщин полиция не подозревает. Еще один вопрос ко всем: что потерпевший мог делать в саду в столь позднее время? У кого-нибудь из вас есть соображения?

— Тоже мне вопрос! — фыркнула леди Кларк. — Сэр Тобиас часто так делал: гулял по вечерам, когда не мог заснуть.

Сержант Бейли сделал пометку в своем блокноте и приступил к следующему пункту:

— При потерпевшем не было найдено никаких ценных вещей. Так что, возможно, целью нападения было ограбление.

— Чушь! — снова фыркнула леди Кларк. — Кто отправляется на прогулку в пижаме, обвешавшись драгоценностями?!

— Браво, миледи, — оценил сэр Уильям. — И все же, вероятно, стоит проверить комнату сэра Тобиаса. Насколько я помню, у него были именные золотые часы.

— Благодарю за совет, сэр, — саркастически сказал Бейли. — Мы уже проверили: деньги и ценности не тронуты, в том числе и часы. — Он заглянул в блокнот. — Теперь главный вопрос: кто напал на сэра Тобиаса Ховарда?

— И кто же? — запнувшись, спросил Адам Таннер.

— Сад, где нашли потерпевшего, принадлежит гостинице, — неторопливо заговорил сержант. — Городские жители и туристы сюда не заходят, они гуляют в парке. Вывод напрашивается сам собой: на старичка напал кто-то из персонала или постояльцев.

Все присутствующие возмущенно зашумели.

Быстрый переход