|
— Не стоит, инспектор.
— Мистер Уолтон сказал, что вы и ваша племянница подружились с сэром Тобиасом.
— Да, он очень милый, — подтвердила Патрисия, разглядывая инспектора.
Тот не был похож сыщика — скорее на джентльмена. Высокого роста, хорошо сложенный, он был одет с безупречной элегантностью. Примечательным в его лице были насмешливые голубые глаза, причем радужка была обведена черным контуром, и, наверно, из-за этого казалось, что они светятся изнутри. В сочетании с темными волосами этот эффект еще больше усиливался. Все это девушка отметила, разумеется, исключительно как художник.
— В таком случае вам будет приятно узнать, что он пришел в себя.
— Правда? Какая прекрасная новость! — воскликнули дядя и племянница.
— Да, это так. Мы с сержантом Бейли только что из больницы.
— Сэр Тобиас рассказал, что с ним произошло? — спросил пожилой джентльмен.
— Мне не разрешили с ним поговорить. К тому же он, к сожалению, не помнит, что…
— Сэр, мисс Кроуфорд, я принес новости! — послышался голос, и в холл гостиницы стремительно вошел Генри Тонкс. — Не скажу, что замечательные, но все-таки… О, простите!
Он замолчал, увидев сержанта Бейли и инспектора.
— Кажется, я видел вас в больнице, — сказал Найт, — мистер…
— Генри Тонкс, — подсказал сержант, — тоже здешний постоялец.
— И один из ваших подозреваемых, — добавил молодой человек.
— А вот и нет! Если бы вы стукнули старичка, с чего бы вам тогда говорить, что он жив? Вы же фактически его спасли. Я сразу вас исключил.
— Жаль, что вы не поделились со мной этим вчера. Я всю ночь не спал, — съязвил Тонкс.
— В нашем деле главное не спешка, а порядок и логика, — не растерялся Бейли.
Инспектор хмыкнул и спросил:
— Мистер Тонкс, так это вы и есть хирург из Лондонского Королевского госпиталя, который привез сэра Тобиаса? Мне сказали об этом в больнице.
— Да, это я.
— Тогда будет лучше, если о состоянии сэра Тобиаса расскажете вы.
— У сэра Тобиаса сильный ушиб головного мозга. Как следствие, наблюдаются когнитивные нарушения — как считают врачи, умеренные — и ретроградная амнезия. Однако моторные навыки сохранены, — начал молодой человек и, извинившись, объяснил на английском языке: — Сэр Тобиас знает, кто он, понимает, где находится, общается почти адекватно. Он самостоятельно ест, попросил его побрить и прочее. Однако он не помнит ничего начиная с того момента, как приехал в Борнмут. Меня он, например, не узнал.
Сэр Уильям с сожалением покачал головой и поинтересовался:
— И как долго бедняга может находиться в таком состоянии?
Тонкс неопределенно пожал плечами:
— Частичная потеря памяти может быть кратковременной — несколько минут или часов, но может и затянуться. Как правило, постепенно память восстанавливается. Однако нередко бывает, что воспоминания о последних событиях так и не возвращаются — своего рода защитная реакция организма на потрясение.
— Благодарю, мистер Тонкс. Будем надеяться, сэр Тобиас скоро поправится, — заключил инспектор. — Пойдемте, сержант, осмотрим место происшествия.
Полицейские ушли.
— Разумеется, наша поездка в Хайклифф отменяется? — грустно спросил Генри Тонкс.
— Да. Простите, но сейчас совершенно не то настроение, — сказала Патрисия. — Пожалуйста, не обижайтесь. |