Изменить размер шрифта - +
А потом я хотел бы поговорить с тем джентльменом, что нашел сэра Тобиаса.

— Адам Таннер, — подсказал сержант. — Я его уже опрашивал.

— Будет не лишним, если я и сам услышу его рассказ.

 

 

Патрисия попробовала читать, но буквы отказывались складываться в слова, не говоря уже о следующем, более сложном этапе. Тогда она прилегла на кровать и попыталась вздремнуть. Однако перед глазами у нее постоянно возникало маленькое жалкое тело, нелепо вытянувшееся на земле. Наконец, девушка не выдержала, вскочила и подошла к окну: оно выходило на гостиничный сад. «Если бы я не спала в ту ночь, как последний сурок, то, может быть, и увидела, кто напал на бедного сэра Тобиаса», — упрекнула себя Патрисия.

И она увидела.

Над кустами вдруг взмыло нечто округлое и черное и почти сразу исчезло. Затем оно возникло снова, немного подальше. Через минуту в просвете между деревьями стала полностью видна фигура сержанта Бейли: он медленно двигался по саду, то и дело наклоняясь и высматривая что-то.

Патрисия поняла, что больше не в силах оставаться на месте, и выбежала из комнаты. Спускаясь по лестнице в холл, она услышала грозный голос леди Кларк:

— Сыщик? Из Скотланд-Ярда? Значит, дело уже дошло до Лондона?

Хозяин гостиницы, стоя за своей конторкой, со страдальческим видом переминался с ноги на ногу. Патрисия тихо проскользнула к своему дяде, который сидел в углу и внимательно изучал записи прежних постояльцев в гостевой книге.

— Давно она так? — шепотом спросила девушка.

— Только начала. По-моему, она недовольна тем, что ей не доложили о приезде инспектора.

— Теперь по вашей вине наши имена появятся в газетах! — бушевала дама.

— Миледи, но при чем же тут…

— Респектабельные люди оказались замешанными в уголовной истории! Скоро здесь и шагу нельзя будет ступить, чтобы не натолкнуться на полицейского! Где они, кстати?

— Может быть, нам пойти прогуляться? — предложил сэр Уильям. — Честно говоря, у меня уже в ушах гудит.

— Да, пойдем.

Но тут Уолтон радостно произнес:

— А вот и они!

Реджи тоже заметил инспектора Найта и сержанта Бейли, появившихся в холле, и яростно залаял. Леди Кларк обернулась и злобно проговорила:

— Видите, даже собака не выдерживает этой гнетущей атмосферы!

Терьер вырвался у нее из рук, спрыгнул на пол и визжащим комком понесся на полицейских. Сержант Бейли как бы невзначай оказался за спиной инспектора, а тот вдруг наклонился и подхватил песика на руки. Реджи мгновенно затих, а потом лизнул инспектору подбородок. От такой неожиданности дама онемела.

— Смелый парень, — оценил Найт.

Он подошел к леди Кларк и вручил ей терьера.

— Я бы тоже хотел завести собаку. Только с ней ведь нужно каждый день гулять, а при моей профессии это, к сожалению, невыполнимо.

С грозной дамой произошла разительная перемена: она улыбнулась.

— Йоркширские терьеры практически не доставляют хлопот, — снисходительно заметила она, — а только одно удовольствие. Гулять с ними необязательно, их можно приучить, как кошку.

— Но ведь их нужно воспитывать!

— О, они очень умные, и у них чудесный характер! Так что советую вам подумать.

— Непременно, — кивнул инспектор с серьезным видом. — Если не ошибаюсь, я имею честь разговаривать с леди Кларк?

— Верно. А вы, конечно, инспектор Найт из Скотланд-Ярда?

— Меня поражает ваша осведомленность, миледи. Я собираю сведения о недавнем происшествии и думаю, вы именно тот человек, который может пролить свет на это загадочное дело.

Быстрый переход