|
— Только что нам даст этот зонт? Может быть, старичок его потерял или забыл где-нибудь в городе.
— Нет, — подал голос хозяин гостиницы, — я сам видел: вчера вечером сэр Тобиас вернулся с зонтом.
— Значит, вечером на прогулку сэр Тобиас, очевидно, вышел с ним, — сказал инспектор. — Оставим пока этот вопрос. Мистер Уолтон, я хотел бы побеседовать с вашим постояльцем, мистером Таннером.
— Его нет. У него какие-то дела в городе, он вернется к вечеру.
— Жаль. Когда он появится, передайте, пожалуйста, ему, что я его искал.
— Конечно, обязательно.
Найт снова повернулся к сержанту Бейли:
— Как я понял, всех остальных мужчин в гостинице вы опросили?
— Так и есть, — сказал тот. — Кроме, — он заглянул в свой блокнот, — Джозефа Гилберта.
— Кто такой Джозеф Гилберт? — поинтересовался Найт у хозяина.
— Наш гость из комнаты номер восемь, — ответил тот.
— Сержант, почему вы с ним не разговаривали?
— Потому что у него так и так алиби, — отозвался тот: — во время совершения нападения он отсутствовал.
— Да, верно, — подтвердил Уолтон. — Он не ночевал уже две ночи.
— Это для него в порядке вещей? — строго спросил Найт.
— Видите ли, в чем дело, — заволновался хозяин, — мистер Гилберт заселился почти месяц назад и сразу предупредил, что будет периодически отлучаться на день-два. Просил держать для него комнату. Наверное, он коммивояжер или что-то в этом роде.
— Как бы не так — коммивояжер! — воскликнула леди Кларк; она временно не участвовала в общей беседе, поскольку распутывала поводок, который ее терьер обмотал вокруг ножки кресла. — Коммивояжеры не носят шелковые нашейные платки за пять шиллингов!
— А может быть, он как раз их и продавал! — нашелся хозяин.
Дама, очевидно, не смогла придумать, что на это возразить. Однако сдаваться она явно не любила и, ехидно прищурившись, произнесла:
— Допустим, вы правы. А у миссис Барнетт, по-вашему, тоже алиби?
Инспектор вопросительно посмотрел на Уолтона.
— Миссис Барнетт — это наша гостья из комнаты номер девять, — неохотно пояснил тот. — Мы не видим ее второй день. Но мы не стали поднимать шум по этому поводу, потому что она…
— … сбежала с любовником! — с удовольствием закончила его фразу леди Кларк.
Она получила неожиданную поддержку от сержанта Бейли:
— В самом деле, сэр, тут нет ничего особенного. Молодая красивая дамочка, одинокая. Наверняка подцепила какого-нибудь богатенького простофилю и укатила с ним! Поверьте, сэр, я здесь на таких насмотрелся!
— Неправда! — возмутилась Патрисия. — Миссис Барнетт совсем не такая!
— Правда, правда, — злорадно закивала леди Кларк. — За этим она сюда и приехала. Она лишь притворялась святой невинностью. Как только она здесь объявилась, вокруг нее сразу стали виться мужчины.
Патрисия всплеснула руками. Впервые она увидела миссис Барнетт, когда та прогоняла всех, кто пытался с ней познакомиться. Она собралась произнести это вслух, но тут заговорил Найт:
— Я правильно понял: мистер Гилберт и миссис Барнетт не появлялись в гостинице с того самого дня, когда было совершено нападение на сэра Тобиаса?
Все согласились, что да, так и есть.
— Миссис Барнетт собиралась с кем-то встретиться в тот самый вечер, — вспомнил сэр Уильям. |