Изменить размер шрифта - +
Дверь за ним с шумом захлопнулась, щеколды задвинулись.

Ему приходилось видеть подобное на фотографиях, обычно сопровождавших репортажи о беженцах.

В зале на оранжевых пластиковых стульях молча сидели примерно двадцать мужчин и женщин. С большинством из них Крис уже встречался. Сейчас у них были усталые, изможденные лица. Они глядели прямо перед собой, видимо, безразличные ко всему, кроме собственных мыслей. Шевелилась одна лишь простоватая девочка Тамворт. Она грузно сидела в старом кресле и листала детскую книжку про животных, называя вслух тонким детским голосом каждого зверя:

– Утка... Каровка... Две утки... Мистер Кролик...

В дальнем конце зала стоял майор. На его лице появилось осмысленное выражение лишь тогда, когда он заметил, что рядом беспокойно кружит терьер. Он нежно погладил собаку и проговорил низким голосом: «Хороший мальчик... Хороший мальчик, Мак. Не волнуйся, скоро пойдем домой, малыш».

Когда старый солдат выпрямился, в кобуре на кожаном ремне тускло блеснула рукоятка армейского револьвера. Крис быстро огляделся. Мужчина средних лет с рыжими волосами – похоже, фермер Ходджсон, – сидел около окна с ружьем на коленях. Тони Гейтман нервно курил сигару на низком помосте.

«Интересно, – подумал Крис, – уж не вообразил ли лондонец, увидев топорище, что я пришел закончить дело?»

Он почувствовал, как тяжелая рука взяла его за плечо. Жест был дружелюбным.

– Пойдем, – пробасил Марк. – Тони хочет сказать тебе пару слов.

Они двинулись по проходу между стульями к сцене. Никто даже не поднял головы.

Тони настороженно кивнул в знак приветствия; его проницательные глаза изучали лицо Криса сквозь толстые стекла очков.

Крис кивнул в ответ.

– Тони, что происходит?

– Могу ответить вам одной фразой. – Он пыхнул сигарой. – В сущности, мы по уши в дерьме.

Крис присел рядом с ним на помост.

– Тони, я знаю, что вам известно обо всем этом больше, чем мне. Но я видел достаточно, и... как ни странно, я все почувствовал и понимаю, насколько это опасно... Послушайте, там, у Мэнсхеда, люди. Они стоят в воде вокруг морского форта.

Марк схватил стул и уселся на нем верхом.

– Они что‑нибудь делали? Пытались напасть на вас?

– Нет... Ничего такого не было. Хотя кто‑то устроил заграждение из камней поперек прибрежной дороги. На машине не выбраться. А что касается тех, которые в море, то с приливом они просто появляются и исчезают. Стоят с закрытыми глазами по плечи в воде. Нелепо, конечно, но они будто следят за нами.

– Именно следят.

Крис посмотрел на него.

– Вы знаете, кто это?

– Скажем так, – проговорил Тони, – наш дружище Марк повздорил с ними лет тридцать назад. И поверьте мне, Крис, эти ублюдки ужасны. Ужасны.

Тони затянулся сигарой.

– Рут и Дэвид в порядке?

– В полном. Ворота морского форта заперты. Ничто туда не проберется. – Крис заметил, как Тони с Марком обменялись взглядами, которые ему совсем не понравились.

– Ведь вы знаете Фокса? – Тони говорил низким размеренным голосом. – Он, между прочим, так и не вернулся в деревню.

Крис почувствовал сухость во рту.

– Понимаете, Крис, я полагаю, он сейчас вместе со своим братом.

– Вы хотите сказать, что он мертв?

– Я хочу сказать, Крис, что он со своим братом. А мертв ли он – вопрос спорный.

– Послушайте... Тони, я не знаю, что вы имеете в виду. Вам придется объяснить.

Едва Тони начал говорить, как из глубины зала раздался грохот. Крис вздрогнул и вскочил на ноги.

– Это всего лишь мальчишки Ходджсоны, – успокоил Марк.

Быстрый переход