Изменить размер шрифта - +
Эбби подавила непроизвольное желание смахнуть их.

– Вы кто, гувернантка? – поинтересовался он, с явным интересом рассматривая девушку, все еще стоявшую в его объятиях. Она могла чувствовать его дыхание на своей коже, а голубые глаза манили, точно омуты. Эбби просто почувствовала, как тонет в этом взгляде, точно в озере. Мысли в голове окончтельно спутались, дыхание перехватило.

– Вам нужна гувернантка? – почти выдохнула она. Максимилиан рассмеялся, белоснежные зубы сверкнули.

– Мне? Увы, я не настолько плохой мальчик. Гувернантка нужна моим племянникам. Они – близнецы и, полагаю, плохо воспитаны.

– Отчего же?

– Потому что долгое время ими никто не занимался, – Максимилиан пожал плечами.

– Да неужели? – процедила Эбби сквозь зубы. – И как же они, бедняжки, все это время жили?

Король прищурил глаза:

– Мисс Торнотон, верно?

Объятия разжались. Эбби спешно отошла к столу.

– Ваше величество!

В свое время Мелисса обучила сестру мужа правилам королевского этикета и теперь, наверняка, была бы довольна своей ученицей.

– Что ж… наверное, так даже лучше, это позволит избежать утомительных разговоров ни о чем, – Максимилиан сделал девушке знак подняться. Он заложил руки за спину и зашагал по комнате. Эбби напряженно следила за ним. В тишине было слышно, как тикают часы на камине.

Наконец, король остановился. Он вновь пытливо взглянул на своячницу, словно решая, что ей сказать. Она молчала.

– Полагаю, что должен вас поблагодарить – начал Максимилиан.

– Поблагодарить? Меня? За что? – искренне удивилась Эбби.

– За заботу о моих племянниках.

От этих слов девушка похолодела.

– Они и мои племянники тоже!

– Да. Точно, – король виновато улыбнулся. – И ведь это вы заботились о них после… смерти моей сестры.

– Мой брат тоже погиб той ночью, – упрямо напомнила Эбби.

– Да. Мои соболезнования, – он сказал это совершенно обыденно, словно речь шла о незнакомцах.

Эбигейл сердито отвернулась, не желая показывать, что ее задевает подобное обращение.

Максимилиан не заметил и вновь закружил по комнате. Девушка настороженно следила за ним. Она понимала, что Максимиллиан привык получать желаемое, и в сотый раз пожалела, что поддалась шантажу и приехала сюда. В Ритании король своей властью вполне мог отобрать детей, а ее саму вышвырнуть из замка.

– Вас, конечно, удивило мое приглашение, – начал Максимилиан, резко повернувшись к собеседнице. Продолжить он не успел. Из холла послышались детские вопли и звон разбитой посуды.

Его величество нахмурился:

– Что за…

3–3

– Тим, Джул! – уже не обращая внимания на короля, Эбби стремительно выскочила в холл замка, где насупившись, стояли близнецы. Быстрым взглядом окинула их, убежадаясь, что на них нет увечий, а потом огляделась и ахнула.

Мраморный черно белый пол был в комьях грязи и осколках, а одна из пиней, ранее горделиво украшавших лестницу, лежала поперек ступеней. Огромный блестящий поднос валялся под периллами.

Молли замерла в дверях, прижав руку к груди. При виде короля, возникшего за спиной Эбби, горничная побледнела. Из бального зала выбежали слуги. Хозяин

– Что. Здесь. Происходит? – Эбби строго посмотрела на племянников. Они переглянулись и хором завопили, указывая друг на друга.

– Это все Тим! Он уронил пинею!

– Джул меня толкнула!

– Ты первый решил скатиться на подносе со ступеней!

– Стоп! – Эбби подняла руку. Дети послушно замолчали. – Тимоти Торнотон! Ты решил прокатиться по лестнице?

– Это моя вина, мисс, – молли храбро шагнула вперед.

Быстрый переход