Эбби подавила непроизвольное желание смахнуть их.
– Вы кто, гувернантка? – поинтересовался он, с явным интересом рассматривая девушку, все еще стоявшую в его объятиях. Она могла чувствовать его дыхание на своей коже, а голубые глаза манили, точно омуты. Эбби просто почувствовала, как тонет в этом взгляде, точно в озере. Мысли в голове окончтельно спутались, дыхание перехватило.
– Вам нужна гувернантка? – почти выдохнула она. Максимилиан рассмеялся, белоснежные зубы сверкнули.
– Мне? Увы, я не настолько плохой мальчик. Гувернантка нужна моим племянникам. Они – близнецы и, полагаю, плохо воспитаны.
– Отчего же?
– Потому что долгое время ими никто не занимался, – Максимилиан пожал плечами.
– Да неужели? – процедила Эбби сквозь зубы. – И как же они, бедняжки, все это время жили?
Король прищурил глаза:
– Мисс Торнотон, верно?
Объятия разжались. Эбби спешно отошла к столу.
– Ваше величество!
В свое время Мелисса обучила сестру мужа правилам королевского этикета и теперь, наверняка, была бы довольна своей ученицей.
– Что ж… наверное, так даже лучше, это позволит избежать утомительных разговоров ни о чем, – Максимилиан сделал девушке знак подняться. Он заложил руки за спину и зашагал по комнате. Эбби напряженно следила за ним. В тишине было слышно, как тикают часы на камине.
Наконец, король остановился. Он вновь пытливо взглянул на своячницу, словно решая, что ей сказать. Она молчала.
– Полагаю, что должен вас поблагодарить – начал Максимилиан.
– Поблагодарить? Меня? За что? – искренне удивилась Эбби.
– За заботу о моих племянниках.
От этих слов девушка похолодела.
– Они и мои племянники тоже!
– Да. Точно, – король виновато улыбнулся. – И ведь это вы заботились о них после… смерти моей сестры.
– Мой брат тоже погиб той ночью, – упрямо напомнила Эбби.
– Да. Мои соболезнования, – он сказал это совершенно обыденно, словно речь шла о незнакомцах.
Эбигейл сердито отвернулась, не желая показывать, что ее задевает подобное обращение.
Максимилиан не заметил и вновь закружил по комнате. Девушка настороженно следила за ним. Она понимала, что Максимиллиан привык получать желаемое, и в сотый раз пожалела, что поддалась шантажу и приехала сюда. В Ритании король своей властью вполне мог отобрать детей, а ее саму вышвырнуть из замка.
– Вас, конечно, удивило мое приглашение, – начал Максимилиан, резко повернувшись к собеседнице. Продолжить он не успел. Из холла послышались детские вопли и звон разбитой посуды.
Его величество нахмурился:
– Что за…
3–3
– Тим, Джул! – уже не обращая внимания на короля, Эбби стремительно выскочила в холл замка, где насупившись, стояли близнецы. Быстрым взглядом окинула их, убежадаясь, что на них нет увечий, а потом огляделась и ахнула.
Мраморный черно белый пол был в комьях грязи и осколках, а одна из пиней, ранее горделиво украшавших лестницу, лежала поперек ступеней. Огромный блестящий поднос валялся под периллами.
Молли замерла в дверях, прижав руку к груди. При виде короля, возникшего за спиной Эбби, горничная побледнела. Из бального зала выбежали слуги. Хозяин
– Что. Здесь. Происходит? – Эбби строго посмотрела на племянников. Они переглянулись и хором завопили, указывая друг на друга.
– Это все Тим! Он уронил пинею!
– Джул меня толкнула!
– Ты первый решил скатиться на подносе со ступеней!
– Стоп! – Эбби подняла руку. Дети послушно замолчали. – Тимоти Торнотон! Ты решил прокатиться по лестнице?
– Это моя вина, мисс, – молли храбро шагнула вперед. |