Изменить размер шрифта - +

 

Мельник, услыхав приближающиеся шаги или, быть может, заметив еще издали путников из своего окна, вышел на порог своего жилища, чтобы посмотреть на прохожих, и вдруг он и принц одновременно остановились, удивленные, друг перед другом.

 

– С добрым утром, мельник! – сказал весело и приветливо Отто. – Ведь вы были правы тогда, мой друг, а я был, как видно, не прав! Вот теперь я первый принес вам эту весть. Сообщаю вам эту приятную для вас новость и приглашаю вас отправиться немедленно в Миттвальден. Мой престол пал, и его падение было великим торжеством для ваших друзей. Теперь ваши союзники и приятели, члены знаменитого «Феникса», стоят во главе правления и верховодят всем. Дай бог, чтобы вам всем теперь жилось лучше!

 

Слушая принца, краснорожий мельник представлял собой воплощенное удивление; казалось, он не верил ни своим ушам, ни своим глазам.

 

– А ваше высочество? – задыхаясь, спросил он.

 

– А мое высочество, – шутливо ответил Отто, – как видите, бежит без оглядки за пределы этой страны, бежит куда глаза глядят!

 

– Как! Вы покидаете Грюневальд?! – воскликнул мельник. – Вы покидаете навсегда наследие ваших предков, престол вашего отца! Нет, этого допустить нельзя! Никак нельзя!

 

– Нельзя? Что же, значит, вы арестуете нас? – улыбаясь, спросил принц.

 

– Арестую? Я – вас?! – воскликнул крестьянин. – За кого вы меня принимаете, ваше высочество! Да что я, я готов хоть сейчас головой поручиться, что в целом Грюневальде не найдется ни одного человека, который решился бы поднять руку на ваше высочество.

 

– Не ручайтесь, – сказал принц с легким оттенком грусти в голосе, – найдутся, и даже очень многие! Но от вас я этого не опасаюсь, и теперь, в момент моего падения, я безбоязненно иду к вам, хотя во время моей власти вы были смелы и даже дерзки со мной. Я считаю вас за прямого, честного и справедливого, а главное, за разумного человека, а ведь теперь ни я, ни жена моя, мы уже больше не мешаем вашему благополучию и благополучию этой страны, и потому вам нет никакого основания желать причинить нам зло, от которого вам не будет никакой пользы.

 

При этих словах принца лицо мельника из клюквенно-красного стало свекольно-красным.

 

– Вы вполне можете положиться на меня, ваше высочество. Всем, чем я могу вам служить, я рад служить вам, – сказал он. – А пока прошу вас и вашу супругу войти в мой дом и отдохнуть.

 

– У нас нет времени на это, – возразил принц. – Но если вы принесете нам сюда по стаканчику вина, то доставите нам большое удовольствие и вместе с тем окажете нам хорошую услугу.

 

Мельник при этом опять густо побагровел, но поспешил исполнить желание своих посетителей. Спустя минуту он вернулся с большим жбаном своего лучшего вина и тремя хрустальными стаканами, сверкавшими на солнце. Наливая вино в стаканы, он сказал:

 

– Ваше высочество не должны думать, что я закоренелый пьяница. В тот раз, когда я имел несчастье встретиться с вами, я действительно был несколько под хмельком; вышел такой случай, и я выпил лишнее, признаюсь. Но в обычной моей жизни, я могу вас уверить, вы едва ли найдете более трезвого и более выдержанного во всех отношениях человека, чем я, и даже вот этот стакан доброго вина, который я теперь хочу выпить за вас и за вашу даму, является для меня совершенно необычайным угощением.

 

После этого вино было распито с обычными простонародными любезностями и пожеланиями, как в самой дружеской компании, а затем, отказавшись от всякого дальнейшего угощения и гостеприимства, Отто и Серафина пошли дальше, продолжая спускаться вниз по долине, которая теперь начинала постепенно расширяться и уступать место красивым высоким деревьям вместо кустов шиповника, боярышника и жимолости.

Быстрый переход