Изменить размер шрифта - +

По желобам, невзирая ни на что, продолжали спешно спускать груз. Пассажиры ловили мешки и ящики, зная, что все это рано или поздно пригодится.

Максу происходящее напомнило сцену из комедии «Ловите и храните!», которую он видел много лет назад.

По желобу спустили большой мягкий тюк. Тюк ударил зазевавшегося Макса в грудь и свалил его с ног.

Внезапно Макса охватил приступ нервного смеха. Сказалось пережитое: исчезновение цивилизации, приезд сюда, в какую‑то деревушку, гибель в огне второго пилота… Ужас!

Трагедия!

– Да, эта игра, – сквозь смех выдавил из себя Макс, – действительно обещает быть интересной…

 

ГЛАВА 6

СТОРОЖКА

 

По желобу на землю скатился последний контейнер, и главный пилот быстро покинул самолет. Едва коснувшись земли, он с криком «Спасайтесь!» бросился прочь от горячей машины.

Раздался страшный взрыв. Взрывной волной пилота отбросило к ближайшему кустарнику. Из выбитых иллюминаторов вырвались длинные языки пламени.

Швырнуло на снег и Эвиану. Вокруг шипели раскаленные металлические обломки. Интересно, подумала Эвиана, если до них дотронуться, обожгут ли они пальцы? Происходящее казалось не игрой, а реальностью.

Дым стал рассеиваться. Эвиана поднялась на ноги и, отряхнувшись, огляделась. Пассажиры, пилот и гвардеец собрались вокруг Боулза и, стараясь перекричать завывания ветра, что‑то горячо объясняли друг другу. До Эвианы донесся голос пилота.

– Извините, мистер Боулз. Посмотрите на этот обломок. Я думаю, взрыв произошел из‑за того, что в один из баков попала разрывная пуля… А где Грег?

Пилот оглянулся и издал крик ужаса и отчаяния, увидев неподалеку от развалившегося самолета обуглившееся человеческое тело. Увязая в глубоком снегу, он бросился к останкам. Добравшись, пилот молча уставился на то, что когда‑то было его стюардессой. Так же молча он снял с себя куртку и накрыл ею коллегу, с которой отлетал немало лет. Мороз пробирал до костей, однако пилот, казалось, этого не замечал.

В молчании прошло несколько минут. Из оцепенения пилота вывел подошедший Боулз.

– Грант, нам нужно добраться до жилья, – тихо сказал он. – Простимся мы позже.

Боулз вернул пилоту его куртку, а тело стюардессы накрыл шерстяным одеялом.

– Насколько я знаю, – продолжил он, бросив взгляд на прильнувшее к горизонту сморщенное солнце, – до конца полярного дня остался месяц. Этого должно хватить на все.

– А потом три или четыре месяца полярной ночи, – пилот печально вздохнул. – После чего…

– После чего будет «ядерная зима», настоящее оледенение, когда углекислый газ будет выпадать из атмосферы, как снег. Впрочем, на сегодня достаточно.

Усилившийся ветер наконец‑то загасил пожар. С неба посыпали крупные хлопья снега.

– Послушайте, все наши запасы может занести! – прокричал Боулз, указывая на бесчисленные ящики и тюки. – Надо добраться до поселка за помощью!

– Эскимосский поселок в полумиле отсюда! – закричал гвардеец. – Думаю, они нас увидели!

Эвиана подошла к первому попавшемуся ящику и, смахнув с него снег, увидела на крышке красный крест. «А лекарства‑то довольно тяжелые», – подумала она, подняв ящик, и первой направилась в сторону поселка. Примеру Эвианы последовали и остальные игроки.

Ветер постепенно стал стихать. Небо прояснилось.

Вскоре с Эвианой поравнялась Шарлей.

– Да… С места в карьер, – оценила она первые события. – Эвиана, вам ведь приходилось уже играть. Неужели всегда так тяжело с самого начала?

– Играть? Какая же это игра? Это… Эвиана покачала головой.

Быстрый переход