Изменить размер шрифта - +

     - Не беспокойтесь. Я пишу только про  то,  в  каком красивом  месте  мы
живем и какие все итальянцы храбрые.
     - Продолжайте в том же роде, и вы получите орден.
     - Буду очень рада. Покойной ночи, Кэтрин.
     - Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли.
     Мисс Фергюсон скрылась в темноте.
     - Она славная, - сказал я.
     - О да. Она очень славная. Она сестра.
     - А вы разве не сестра?
     - О нет.  Я то, что называется VAD (1). Мы работаем очень много, но нам
не доверяют.
     - А почему?
     -  Не доверяют  тогда,  когда  дела  нет.  Когда  работы  много,  тогда
доверяют.
     - В чем же разница?
     - Сестра - это вроде доктора. Нужно долго учиться. А VAD кончают только
краткосрочные курсы.
     - Понимаю.
     - Итальянцы не хотели  допускать женщин так близко к фронту. Так что  у
нас тут особый режим. Мы никуда не выходим.
     - Но я могу приходить сюда?
     - Ну конечно. Здесь не монастырь.
     - Давайте забудем про войну.
     - Это не так просто. В таком месте трудно забыть про войну.
     - А все-таки забудем.
     - Хорошо.
     Мы  посмотрели друг  на  друга  в  темноте.  Она  мне показалась  очень
красивой, и я взял ее за руку. Ока не отняла руки, и я  потянулся и обнял ее
за талию.
     - Не надо, - сказала она. Я не отпускал ее.
     - Почему?
     - Не надо.
     - Надо, - сказал я. - Так хорошо.
     Я  наклонился в темноте,  чтобы поцеловать  ее, и  что-то обожгло  меня
коротко и остро. Она сильно ударила  меня по лицу. Удар пришелся по глазам и
переносице, и на глазах у меня выступили слезы.
     - Простите меня, - сказала она.
     Я почувствовал за собой некоторое преимущество.
     - Вы поступили правильно.
     -  Нет, вы меня,  пожалуйста,  простите,  -  сказала  она, - Но это так
противно получилось -  сестра с  офицером  в  выходной  вечер.  Я  не хотела
сделать вам больно. Вам больно?

     ---------------------------------------
     (1) Voluntary Aid Department (англ.) - Женский  добровольческий  корпус
обслуживания действующей армии.

     Она смотрела на меня  в  темноте. Я был зол и  в то  же время испытывал
уверенность, зная все наперед, точно ходы в шахматной партии.
     - Вы поступили совершенно правильно, - сказал я. - Я ничуть не сержусь.
     - Бедненький!
     - Видите  ли, я  живу довольно нелепой  жизнью. Мне  даже не приходится
говорить по-английски. И потом, вы такая красивая.
     Я смотрел на нее.
     - Зачем вы все это  говорите?  Я  ведь просила у вас  прощения. Мы  уже
помирились.
Быстрый переход