Изменить размер шрифта - +
В случае крайней нужды – скажем, несчастье в семье кого‑то из личного состава группы – мы можем попытаться установить связь через оперативный отдел базы Хауэрд, но в данном случае нам ещё не приходилось прибегать к этому. Если хотите, сэр, я постараюсь установить радиоканал, однако для этого может потребоваться несколько часов.

– Спасибо, но через несколько часов я буду уже в Панаме.

– В том районе объявлена угроза урагана, – предупредил майор.

– Ничего страшного. – Каттер вышел из помещения и направился к автомобилю.

Его самолёт уже заправился и через десять минут взлетел.

 

* * *

 

Выбранный Джоунсом курс – он летел на северо‑восток вдоль огромной долины в гигантской горной системе Андов, протянувшихся по всей Колумбии, – был сейчас менее сложным, и полет проходил достаточно гладко, но полковнику приходилось думать о трех проблемах, которые скоро придётся преодолеть. Во‑первых, вертолёт не обладал достаточной мощностью, чтобы перелететь через горы, расположенные на западе, при том полётном весе, который он теперь приобрёл. Во‑вторых, меньше чем через час ему предстоит дозаправка. В‑третьих, погода в районе, который придётся пересечь, быстро ухудшалась.

– «Босс», это «Коготь». Как слышите?

– Слышу хорошо, «Коготь».

– Когда предполагаете заправляться, сэр? – спросила капитан Монтань.

– Сначала хочу поближе подлететь к берегу и, если сожгу побольше топлива, направлюсь для заправки на запад.

– Понятно, однако хочу предупредить вас, что начинаем обнаруживать лучи радиолокаторов, – возможно обнаружение. Правда, это радары пунктов контроля за полётами, но моя «птичка» слишком велика, и её могут увидеть по отражению лучей от обшивки корпуса, сэр.

Проклятье! Джоунс почему‑то забыл об этом.

– У нас возникает проблема, – обратился Пи‑Джи к Уиллису.

– Да. В двадцати минутах полёта находится перевал, через который мы, возможно, сумеем перелететь.

– Какова высота?

– На карте даётся восемь тысяч сто. Дальше есть место гораздо ниже, но теперь, когда возникла опасность обнаружения... да и погода. Не знаю, полковник.

– Сейчас увидим, насколько высоко можем подняться, – заметил Джоунс. На протяжении последнего получаса он старался не форсировать двигатели, однако теперь наступил решающий момент. Пи‑Джи повернул до предела ручку мощности, наблюдая за показаниями приборов двигателя номер два. Стрелка не достигла на этот раз даже семидесяти процентов.

– Утечка увеличилась, полковник, – сообщил Уиллис.

– Да, вижу. – Они старались получить от ротора максимальную силу тяги, но не знали того, что и ротор получил повреждение и не мог развить эту силу.

«Пейвлоу», напрягаясь изо всех сил, поднимался вверх, достиг высоты в семь тысяч семьсот футов, прекратил подъем и затем начал опускаться, отдавая каждый фут в тяжёлой борьбе, но постепенно теряя высоту.

– Может быть, если сожжём побольше топлива... – высказал надежду Уиллис.

– Не рассчитывайте на это. – Пи‑Джи включил микрофон. – «Коготь», говорит «Босс». Мы не сможем перелететь через горы.

– Тогда мы прилетим к вам.

– Нет. Заправляться нужно ближе к побережью.

– «Босс», это «Маленькие глазки». Я слышал о ваших затруднениях. Каким топливом вы пользуетесь? – спросил Ларсон. В соответствии с планом с момента эвакуации последней группы он летел недалеко от вертолёта.

– Слушай, сынок, сейчас я готов жечь в своих турбинах даже мочу – если её много.

Быстрый переход