– А когда узнал, что ты слепая, я накрылся простыней!
– Не понимаю, – сказала она.
– Я тоже, – он засмеялся опять, затем быстро посерьезнел. – Присядешь? Как тебя зовут?
– Я – Вики, – ответила она, снова опускаясь на край кровати.
Он сел и взял ее лицо в руки. Это было небольшое, как у эльфа, лицо, уши – маленькие, волосы зачесаны назад и спадают на плечи. Слегка раскосые глаза. Гладкая кожа. Высокие скулы. Маленький нос. Дерзкий маленький рот.
– У тебя сексуальное лицо, Вики, – сказал он.
– Да? – она взяла его за руки. – И это значит, что меня можно трогать руками? А я при этом должна быть довольной?
– Это доставляет мне удовольствие, – ответил он честно.
Она отпустила его руки и встала.
– Тебе надо одеться, – сказала она. – И идти завтракать.
– О'кей, – ответил он, – помоги мне одеться.
– Не буду! Пижама на стуле около кровати, а за дверью висит халат. С какой стати я буду помогать тебе? Разве ты не умеешь одеваться сам?
– Насколько я помню, именно ты раздела меня.
На мгновение воцарилась тишина, затем девушка захихикала.
– Не я. Но, кажется, я начинаю понимать, в чем дело. Итак, ты думаешь, что я – твоя личная маленькая нимфа?
Гаррисон почувствовал себя глупо. Ведь знал же он, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Э, постойте, я...
– Я принесла тебе выпить, – рассказывала она ему. – Разговаривала с тобой, немного поправила подушку. А раздела тебя няня, не я.
– Господи, – произнес Гаррисон.
– Вилли Кених предупредил меня насчет тебя, – произнесла она довольно сухим тоном. – Он сказал, что ты, должно быть, один из тех слепых людей, кто меньше всего испытывает от этого затруднение, по крайней мере среди тех, кого он когда либо встречал. Фактически он даже не уверен, что до тебя вообще дошло, что ты слеп!
– Господи! – опять сказал Гаррисон. – Слушай, я...
– Сиди смирно, – засмеялась девушка, склоняясь над ним. – Теперь моя очередь, – ее пальцы тепло прикоснулись к его липу. – А ты – красивый мальчик, – чуть погодя сказала она. – Но всего лишь мальчик.
– Да? А ты, надо полагать, светская женщина? Послушай, я принадлежу сам себе, мне двадцать один год, бывший солдат – или, вернее, скоро стану им. Если бы ты узнала меня получше, то не называла бы меня мальчиком.
– Я на пять лет старше тебя, – сказала она. – Слепа с пятнадцати лет и, возможно, знаю больше тебя о жизни.
Повинуясь порыву, Гаррисон поцеловал ее пальцы, когда они коснулись его губ. На вкус они, были сладкие.
– Твои груди излучают тепло мне прямо в лицо, – сказал он и сразу же услышал, как участилось ее дыхание.
– Ты слишком скор, чтобы понравиться мне, Ричард Гаррисон, – ответила Вики. Она отступила на шаг и бросила ему пижаму, которая обернулась вокруг его головы. – Поторопись, я покажу тебе, где ванная, и, когда ты умоешься, мы пойдем вниз. Побриться и одеться ты сможешь позже Как ты скоро поймешь, жизнь здесь размеренная и очень приятная. Но так как прислуги немного, то важно соблюдать распорядок дня, а ты опаздываешь к завтраку.
– Только ответь, – сказал он, расправляя пижаму и одеваясь. – Почему ты тяжело дышала, когда будила меня? Ты сказала, доброе утро, а затем тяжело задышала. И именно поэтому я подумал, что ты видишь. Я подумал, что, возможно, ты увидела мои глаза, а может, что я голый.
Она провела его к двери, слегка подтолкнула к ванне, поверхность которой была гладкой и округлой, и прикрыла за ним дверь.
– Ну, так? – обратился он через дверь. |