Подготовленные террористы, возможно, но не такие уж хорошие.
«А что такое „хороший“ террорист?» – подумал Джон. Несомненно, ему нужно поближе познакомиться с этим бизнесом.
* * *
Рейс «Бритиш Эруэйз» совершил посадку на две минуты раньше расписания и подрулил к терминалу. Динг провел время во время полета, беседуя с доктором Беллоу. Психология подобного преступления была для него белым пятном, и Динг понял, что ему нужно научиться этому – и как можно быстрее. Это не походило на знания, нужные солдату, – психология такой операции определялась большей частью на уровне генералов, которые решали, как поступит противник с его маневренными батальонами. Уровень Динга – это уровень боя с участием взвода, но с массой различных интересных новых элементов, думал он, расстегивая ремень, удерживавший его в кресле, еще до того, как лайнер остановился. Но, в конечном итоге, все сводилось к самому общему знаменателю – удару стали по цели.
Чавез встал и потянулся, затем направился к выходу, его лицо замерло в маске, которая останется на нем до конца операции. Вышел на подвижный коридор между двумя рядовыми пассажирами, которые, по‑видимому, в костюме с галстуком приняли его за бизнесмена. Может быть, стоит купить в Лондоне более дорогой костюм, лениво подумал он, выходя из коридора вместе со своей группой, чтобы смешиваться с толпой во время путешествий. Впереди он увидел мужчину, похожего на шофера, с плакатом, на котором было написано его имя. Чавез подошел к нему.
– Вы ожидаете нас?
– Да, сэр. Прошу следовать за мной.
Группа‑2 пошла за ними по длинному коридору, затем они повернули и вошли в большую комнату с еще одной дверью на противоположной стороне. Внутри стоял полицейский офицер высокого ранга, судя по нашивкам на голубой рубашке.
– Вы... – начал он.
– Чавез. – Динг протянул руку. – Доминго Чавез.
– Испанец? – спросил полицейский с нескрываемым удивлением.
– Американец. А вы кто, сэр?
– Реблинг, Мариус Реблинг, – ответил офицер, когда вся группа собралась в комнате и дверь закрылась. – Пошли со мной. – Реблинг открыл дальнюю дверь, которая выходила на лестницу. Через минуту они разместились в микроавтобусе, проехавшем мимо застывшего на месте их лайнера, и затем выехали на шоссе. Динг оглянулся и увидел следующий за ними грузовик со снаряжением группы.
– О'кей, что вы можете мне сказать?
– Ничего нового не произошло после первого убийства. Мы ведем с ними переговоры по телефону. Нам не известны ни их имена, ни личности. Они потребовали транспорт, чтобы ехать в аэропорт, и самолет для вылета из страны, но не сообщили места назначения.
– О'кей, что сказал вам мужчина, которому удалось спастись?
– По его словам, в банке четыре грабителя, они говорят по‑немецки, он сказал, что, судя по акценту, это их родной язык – произношение, идиоматические выражения и тому подобное. Они вооружены чешским оружием и, судя по всему, готовы воспользоваться им.
– Понятно, сэр. Сколько нужно времени, чтобы приехать на место, и смогут ли мои люди переодеться в свое снаряжение?
Реблинг кивнул.
– Все подготовлено, майор Чавез.
– Спасибо, сэр.
– Можно поговорить с человеком, который скрылся из банка? – спросил доктор Беллоу.
– Мне приказано во всем сотрудничать с вами – в разумных пределах, разумеется.
Чавез подумал о том, что означает последнее ограничение, но решил, что скоро узнает об этом. Он не мог винить офицера за то, что он не испытывает особого удовольствия из‑за того, что ему приходится иметь дело с группой иностранцев, приехавших в его страну, чтобы восстановить здесь закон. |