Скорее всего, на преступника тоже попало какое‑то количество крови, и это может нам пригодиться в суде, если только мы вообще когда‑нибудь поймаем этого мерзавца. Но на кочерге пальчиков нет, а значит, наш убийца, видимо, начисто ее вытер.
– И какой вывод ты из всего этого делаешь?
– Не знаю. – Бэнкс отхлебнул немного швепса и поморщился. – Действовал точно не профессионал, и в нападении было недостаточно ярости, чтобы предположить, что это была ссора влюбленных, хотя исключить такого поворота тоже нельзя.
– И я сомневаюсь, что мотивом было ограбление. – Энни сообщила Бэнксу подробности разговора с Келли Сомс и о том немногом, что она узнала от Келли о Барбере.
– Любопытный расклад по времени, – заметил Бэнкс.
– В каком смысле?
– Когда его убили: до или после отключения электричества? Док нам сумел сказать только, что это, вероятно, случилось между шестью и девятью. Один тип вышел из паба в семь и вернулся примерно в четверть восьмого. Другие это подтверждают, но в Линдгарте его никто не видел. – Бэнкс сверился с записями. – Зовут его Келвин Сомс.
– Сомс? – переспросила Энни. – У барменши такая фамилия. Келли Сомс. Наверное, это ее отец. Видела, как он подвозил ее на работу.
– Это он, – подтвердил Бэнкс.
– Келли сказала, папаша всегда сидит в пабе, когда она работает. Она до смерти боялась, как бы он не узнал про нее и Ника.
– Завтра я с ним поговорю.
– Только осторожно, Алан. Он ничего не знал насчет ее истории с Ником Барбером. По всей видимости, он очень строгий отец.
– Она же не совершила ничего ужасного, правда? Но я постараюсь. Хотя если на самом деле он знал об их интрижке…
– Это меняет дело, – закончила Энни.
– И не забывай про Джека Тэннера, – напомнил Бэнкс. – Неизвестно, какой у него мог быть мотив, но все‑таки он как‑то связан с жертвой, через свою жену. Надо бы нам тщательно проверить его алиби.
– Это уже делается, – сообщила Энни. – Думаю, легко будет узнать все у его приятелей по игре в дартс. И я поручила Кеву заняться всеми мужчинами, которые выходили из паба в интересующем нас интервале времени.
– Хорошо. Теперь эта пара туристов, Брауны. Они говорят, что приехали примерно без четверти восемь и им показалось, что они увидели, как вверх по холму поднимается машина, так?
Энни сверилась с записями, которые делала в спецфургоне.
– В молодежном общежитии одна новозеландка, Ванесса Нэпьер, сообщила констеблю Трэверсу, что она видела, как мимо проезжает машина, – в пятницу вечером, примерно в половине восьмого или без четверти восемь, вскоре после того как отключили свет. Она смотрела в окно на бурю.
– А какие‑нибудь подробности она сообщила?
– Никаких. Было темно, а она не отличает «хонды» от «фиата».
– Не очень‑то это нам поможет, а?
– Это все, что у нас есть. Опросили всех, кто был в общежитии, и Ванесса – единственный человек, который хоть что‑то видел.
– Не может оказаться, что она тоже спала с нашим Ником, как по‑твоему?
Энни засмеялась:
– Вряд ли.
– Хм, – произнес Бэнкс. – Похоже, между половиной восьмого и восемью часами вокруг слонялась целая куча народу.
– В электрослужбе подтвердили, что питание отключилось в девятнадцать двадцать восемь.
– Вот в чем проблема, – стал объяснять Бэнкс. – Если убийца прибыл откуда‑то издалека и рассчитал, что приедет в полвосьмого или без четверти восемь, он не мог знать, что электричество вырубят, так что затемнение роли не играет. |