Изменить размер шрифта - +

   Так как старая лэди привыкла, сидя в повозке, подавать при продаже своему старому джентльмену, стоявшему на подножке повозки, вещи одну за одной,-- то точно таким же образом она теперь передавала ему все имущество семейства, и они в воображении своем продавали все это с утра до ночи. Наконец, старый джентльмен, разбитый параличем, лежавший в одной комнате с старой лэди,-- промолчав двое суток, начал так ораторствовать по старой привычке: "Ну, все вы, мои веселые товарищи, вот перед вами рабочая модель отжившаго стараго Чип-Джека, без зубов и с болями во всех костях: она очень похожа на живаго, она была бы также хороша, если бы не была лучше, также худа -- если бы не была хуже -- и также нова, если бы не была выношена. Торгуйте рабочую модель стараго Чип-Джека, который на своем веку выпил лучшаго чаю с прекрасными лэди более, чем нужно было бы, чтобы паром от него сорвать крышку с котла прачки и унести ее на столько тысяч миль выше луны -- на сколько нуль, помноженный на нуль и деленный на национальный долг, не оставляет ничего в пользу для бедных. Ну, сердца подобныя дубу и люди подобные соломе, что дадите? Два шиллинга, шиллинг десять пенсов, восемь, шесть, четыре пенса. Два пенса? Кто говорит два пенса? Джентльмен в шляпе, похожей на пугало? Мне стыдно за этого джентльмена. В самом деле, мне стыдно за него, за отсутствие в нем общественнаго духа. Вот что я с вами сделаю, я дам вам в придачу рабочую модель старухи -- которая так давно вышла замуж за стараго Чип-Джека, что,-- даю вам честное слово,-- это произошло в Ноевом ковчеге, прежде чем успел попасть в него единорог и помешать браку, сыгравши песню на своем роге. Вот вам; что вы дадите за обоих? Я скажу вам, что я с вами сделаю. Я не мщу вам за вашу скупость. Если вы дадите цену, которая сделает хоть малую честь вашему городу, я прибавлю даром грелку, и пожизненно дам вам жарильную вилку. Что вы скажете на такое великолепное предложение? Дайте два фунта тридцать шиллингов, фунт десять шиллингов, пять шиллингов, два шиллинга шесть пенсов. Не даете два шиллинга шесть пенсов? Вы дали два шиллинга три пенса? Нет, за два шиллинга три пенса не получите. Я вам скорее бы отдал, если бы вы были довольно хороши собой. Вот, миссис, уложите старика и старуху в повозку, заложите лошадь, увезите и похороните их!" Это были последния слова Виллума Мериголда, моего отца, и его вынесли вместе с его женою и моей матерью в один день, что мне должно быт известно, так как я провожал их останки. Мой отец был знаток своего дела в свое время, что доказывают его предсмертныя слова. Но я превзошел его. Я говорю так не потому, что это говорю о себе, но потому что это было признано всеми, могущими делать сравнения. Я усердно занимался этим делом. Я старался подойти под уровень других публичных ораторов, членов парламента, людей говорящих с подмостков каѳедр, ученых адвокатов,-- и что находил достойное, тому подражал, а все дурное оставлял в покое.

   Вот что я вам скажу. До гроба я буду говорить, что из всех профессий, существующих в Великобритании, профессия Чип-Джека пользуется большим пренебрежением, чем все прочия. Почему мы не составляем отдельнаго класса? Почему мы не имеем своих привилегий? Зачем нас заставляют брать свидетельство на право торговца, когда это не требуется от политических торговцев? Какая же между нами разница?

   Разве та, что мы дешевые, а они дорогие Джеки.-- Я вижу разницу, да и та в нашу пользу. Смотрите! Положим, сегодня день выборов. Я на подножке своей повозки -- на рынке, в субботу вечером. Я выставляю разнообразный товар, и говорю: "Вам, свободные и независимые избиратели, представляется мною вот такой случай, котораго никогда не имели вы да и предки ваши. Теперь я вам покажу, что я с нами сделаю. Вот пара бритв, которыя обреют вас чище чем Опекунский Совет; этот утюг продается на вес золота, вот сковорода, искусственно напитанная эссенциею бифштексов до такой степени -- что вам нужно до конца жизни только жарить на ней хлеб -- и в нем будет достаточно для вас животной пищи; вот настоящий хронометр, у него такия толстыя крышки, что вы можете стучать ими в дверь, когда приходите поздно домой из общества, и наверно разбудите жену и детей; -- вот и пол-дюжина тарелок, на которых можете играть как на цимбалах для развлечения ребенка, когда он непослушен.

Быстрый переход