Потом пересядем на личный самолет Смита. Это совсем другое дело. Самолет будет ждать нас в Куябе.
– Откуда знаете?
Хиллер кивнул на телефон:
– От этого почтового голубя.
– Вы очень уверены в себе, а?
– Вовсе нет. Мы предпочитаем заранее обо всем договариваться. Я просто проявил предусмотрительность. – Хиллер пожал плечами. – Всегда можно позвонить и договориться, а если нужно – отменить договоренность. Из Куябы полетим на частный аэродром Смита в городе Бразилия. – Он кивнул в сторону Серрано. – Мой друг поедет с нами.
– Зачем?
– А почему бы и нет? – Хиллер изобразил удивление. – Он мой друг и работает на Смита. К тому же он знаток джунглей.
– Всегда хотел встретить одного из них. – Гамильтон задумчиво посмотрел на Серрано. – Остается только надеяться, что в глубинах Мату‑Гросу ваш друг будет чуточку осторожнее, чем на улицах Ромоно.
Серрано ничего не сказал, но кое‑что подумал, однако проявил достаточно благоразумия и не стал озвучивать свои мысли.
* * *
Похоже, Смит был очень внимательным человеком и продумывал все до мелочей. Он не только снабдил свой самолет великолепным ассортиментом крепких напитков, ликеров, вина и пива, но и предусмотрел наличие чрезвычайно привлекательной стюардессы для обслуживания пассажиров. Все трое – Гамильтон, Хиллер и Серрано – держали в руках большие бокалы с охлажденными напитками. Гамильтон беспечно поглядывал в окно на проплывавшие внизу зеленые просторы амазонских джунглей.
– Летать гораздо приятнее, чем пробивать себе путь через эту гущу, – заметил он, оглядывая роскошный салон. – Но этот самолет предназначен для деловых поездок. А какой транспорт Смит предполагает использовать для путешествия в Мату‑Гросу?
– Не имею понятия, – ответил Хиллер. – По таким вопросам босс со мной не консультируется. Для этого у него есть другие советчики. Через пару часов вы его увидите, и тогда он сам все расскажет.
– Вы, кажется, не вполне понимаете, – мягко сказал Гамильтон. – Я спрашивал только о том, какой транспорт он предполагает использовать. А его решения, так же как и решения его экспертов, к делу совершенно не относятся.
Хиллер недоверчиво посмотрел на него:
– Так вы собираетесь указывать ему, на чем мы поедем?
Гамильтон кивнул стюардессе, улыбнулся и протянул ей пустой бокал, знаком попросив вновь наполнить его.
– Нужно наслаждаться хорошей жизнью, пока возможно. – Он повернулся к Хиллеру. – Да, именно это я имел в виду.
– Ясно, – тяжело вздохнул Хиллер. – Думаю, вы со Смитом прекрасно поладите.
– Очень надеюсь, что да. Вы сказали, мы увидим его через два часа. Нельзя ли отложить встречу еще на час? – Он бросил пренебрежительный взгляд на свои мятые брюки, – Эти штаны годятся для Ромоно, но для свидания с мультимиллионером я хотел бы повидаться с портным. Вы говорили, что по прибытии нас будет ждать машина. Не подбросите ли меня до "Гранд‑отеля"?
– Господи! – Хиллер был ошеломлен. – "Гранд‑отель" и портной! Это ведь страшно дорого! Как же так? Вчера вечером в баре вы сказали, что у вас нет денег.
– Позже я кое‑что получил.
Хиллер и Серрано понимающе переглянулись. Гамильтон продолжал невозмутимо смотреть в окно.
* * *
В аэропорту, как и было обещано, их ждала машина. Нет, "машина" – слишком приземленное слово для описания громадного темно‑бордового "роллс‑ройса", способного вместить целую футбольную команду. В задней его части находились телевизор, бар и даже холодильник. |