Изменить размер шрифта - +
В задней его части находились телевизор, бар и даже холодильник. Впереди – очень далеко впереди – сидели двое мужчин в темно‑зеленых ливреях. Один вел машину; в обязанности второго входило открывать двери пассажирам при входе и при выходе. Как и следовало ожидать, мотор работал почти беззвучно. Если Смит таким образом хотел внушить благоговение к своей особе, то в случае с Серрано ему это вполне удалось. Но Гамильтон сохранил хладнокровие, возможно потому, что был слишком занят изучением бара: по явному недосмотру Смита официантки в "роллс‑ройсе" не было.

Они промчались по широким улицам этого ультрасовременного города и остановились перед дверями "Гранд‑отеля". Гамильтон вышел из машины – дверца перед ним, разумеется, распахнулась сама собой – и быстро прошел через вращающиеся двери отеля. Оказавшись внутри, он выглянул на улицу через окно. "Роллс‑ройс" уже отъехал на добрую сотню метров и вскоре свернул за угол. Гамильтон подождал, пока машина скроется из виду, покинул отель через те же двери и торопливо зашагал в том направлении, откуда только что приехал. Он производил впечатление человека, хорошо знающего город Бразилия, и это действительно было так.

 

* * *

 

Через пять минут после высадки Гамильтона "роллс‑ройс" остановился возле фотоателье. Хиллер вошел внутрь, подошел к любезно улыбающемуся служащему и протянул кассету с пленкой, изъятую в хижине.

– Проявите пленку и пришлите мистеру Джошуа Смиту, на виллу "Гайдн". – Добавлять слово "немедленно" не было нужды: имя Смита гарантировало немедленное выполнение заказа. – С этой пленки нельзя снимать копии, и сотрудник, который будет ее обрабатывать, ни с кем не должен обсуждать увиденное. Надеюсь, это хорошо понятно.

– Да, сэр. Конечно, сэр. – Любезность на лице молодого человека сменилась подобострастием. – Скорость и конфиденциальность гарантируются.

– И качество печати?

– Если негатив хороший, отпечатки тоже будут хорошими.

Хиллер не мог придумать, как еще надавить на совершенно запуганного служащего, поэтому он кивнул и вышел из ателье.

 

* * *

 

Еще через десять минут Хиллер и Серрано уже находились в гостиной виллы "Гайдн". Серрано, Трейси, Мария и четвертый человек, пока не представленный, сидели в креслах. Несколько поодаль – а в этом громадном помещении "несколько поодаль" означало изрядное расстояние – Смит беседовал с Хиллером, время от времени поглядывая на Серрано. Хиллер говорил:

– Конечно, я не могу за него поручиться, но парень знает много такого, что нам неизвестно, и мне кажется, проблем с ним не будет. Кстати, и с Гамильтоном тоже, хотя он очень крут с людьми, которые переступают черту, – и Хиллер рассказал печальную историю нападения на Серрано.

– Что ж, если вы так считаете... – В голосе Смита прозвучало сомнение, а чего он больше всего не любил, так это сомневаться в чем‑либо. – До сих пор вы меня не подводили. – Он помолчал. – Однако мы ничего не знаем о прошлом вашего приятеля.

– Как и большинства людей в Мату‑Гросу – по той простой причине, что прошлое у них слишком богатое. Но Серрано знает джунгли и знает больше разных индейских диалектов, чем любой другой человек, кроме, быть может, Гамильтона. И наверняка гораздо больше, чем любой сотрудник Службы охраны индейцев.

– Хорошо. – Смит принял решение и сразу перестал волноваться. – К тому же он бывал вблизи от Затерянного города, а значит, может пригодиться для страховки.

Хиллер кивнул в сторону незнакомца – высокого, крепко сбитого темноволосого красавца лет тридцати пяти.

– А это кто такой?

– Хеффнер, мой старший фотограф.

Быстрый переход