А там посмотрим. 
    В шатер вошли двое, рослый военачальник свирепого вида и его помощник, сразу же остановились, иначе можно счесть нападением, оба в 
 
удивлении уставились на меня, дрожащего и кутающегося в медвежью шкуру. 
    — Лорды, — произнес я. 
    Первый не сводил с меня взгляда, второй зыркнул быстро и отвернулся, но я успел увидеть коротко подрезанные светлые волосы, быстрый 
 
взгляд темных, как лесное озеро, глаз, ястребиный нос и запавшие щеки под выступающими скулами. 
    Он показался молодым, рассерженным и бесшабашным, но заговорил первый, который старше и выглядит злее. 
    — Ваше высочество, — сказал он с легким и весьма небрежным поклоном, — я герцог Стефан Строуд, дядя Его Величества короля Ринненкампфа 
 
Твердозубого. 
    — Ричард, — ответил я, — Длинные Руки. Чем обязан? 
    Он выпрямился, сказал резко: 
    — Вы вторглись в земли королевства Пекланд! 
    — Да, — ответил я, — и что? 
    Он побагровел, произнес еще резче, уже задыхаясь от ярости: 
    — Вы топчете наши земли!.. Вы вводите свои порядки!.. Вы отбираете у людей зерно и продовольствие! 
    — Потому что вы, — пояснил я, — как королевская власть, не удосужились выйти навстречу и помочь нам в справедливой войне с Мунтвигом. 
 
Хотя бы фуражом. Потому и берем сами. 
    Он почти прошипел: 
    — Но никто не смеет… Только король… 
    Я отмахнулся. 
    — Бросьте, дядя… как вас там. Законное правительство — это я. 
    Молодой посмотрел на меня со злым интересом, но смолчал, а старший отшатнулся, глаза расширились. 
    — Это… почему же? 
    — Моя армия сильнее вашей, — пояснил я. — Вам что-то непонятно еще? 
    Побледнев, он несколько мгновений смотрел со злостью, наконец проговорил лязгающим голосом: 
    — Теперь… все… понятно… 
    — Вот и прекрасно, — ответил я. 
    Он отступил на шаг, вскинул голову и сказал напыщенно: 
    — Его Величество король Ринненкампф Твердозубый… как и все лорды королевства… верен императору Мунтвигу! 
    — Прекрасно, — повторил я. — Второй за сегодня камень с моей души. 
    Он уже отступил к пологу и собирался переступить на ту сторону, но не удержался, спросил: 
    — Почему? 
    — Пришлось бы обращаться, — пояснил я, — как с капризным союзником, а так все проще: грабь и насилуй, страна противника… Доброй дороги, 
 
герцог! 
    Он вышел, за ним отступил и его странный молодой спутник. Зигфрид сказал тихонько: 
    — Может быть, эту медвежью надо было сбросить? 
    — Так львиной же нет, — ответил я. 
    Зигфрид тоже пошел к выходу, но там оглянулся с озабоченным видом: 
    — Второй какой-то не такой… 
    — Принц, — ответил я с усмешкой. — Судя по повадкам. Наследник Ринненкампфа. 
    Он сказал тихо: 
    — Может… захватить его в плен? 
    Я покачал головой. 
    — А что нам и весь Пекланд? 
    По ту сторону стенки шатра послышались знакомые голоса; Зигфрид тут же выскользнул, я услышал его грозный рык, что вскоре стал мягче, 
 
потом еще и еще.                                                                     |