Изменить размер шрифта - +
А там посмотрим.
    В шатер вошли двое, рослый военачальник свирепого вида и его помощник, сразу же остановились, иначе можно счесть нападением, оба в

удивлении уставились на меня, дрожащего и кутающегося в медвежью шкуру.
    — Лорды, — произнес я.
    Первый не сводил с меня взгляда, второй зыркнул быстро и отвернулся, но я успел увидеть коротко подрезанные светлые волосы, быстрый

взгляд темных, как лесное озеро, глаз, ястребиный нос и запавшие щеки под выступающими скулами.
    Он показался молодым, рассерженным и бесшабашным, но заговорил первый, который старше и выглядит злее.
    — Ваше высочество, — сказал он с легким и весьма небрежным поклоном, — я герцог Стефан Строуд, дядя Его Величества короля Ринненкампфа

Твердозубого.
    — Ричард, — ответил я, — Длинные Руки. Чем обязан?
    Он выпрямился, сказал резко:
    — Вы вторглись в земли королевства Пекланд!
    — Да, — ответил я, — и что?
    Он побагровел, произнес еще резче, уже задыхаясь от ярости:
    — Вы топчете наши земли!.. Вы вводите свои порядки!.. Вы отбираете у людей зерно и продовольствие!
    — Потому что вы, — пояснил я, — как королевская власть, не удосужились выйти навстречу и помочь нам в справедливой войне с Мунтвигом.

Хотя бы фуражом. Потому и берем сами.
    Он почти прошипел:
    — Но никто не смеет… Только король…
    Я отмахнулся.
    — Бросьте, дядя… как вас там. Законное правительство — это я.
    Молодой посмотрел на меня со злым интересом, но смолчал, а старший отшатнулся, глаза расширились.
    — Это… почему же?
    — Моя армия сильнее вашей, — пояснил я. — Вам что-то непонятно еще?
    Побледнев, он несколько мгновений смотрел со злостью, наконец проговорил лязгающим голосом:
    — Теперь… все… понятно…
    — Вот и прекрасно, — ответил я.
    Он отступил на шаг, вскинул голову и сказал напыщенно:
    — Его Величество король Ринненкампф Твердозубый… как и все лорды королевства… верен императору Мунтвигу!
    — Прекрасно, — повторил я. — Второй за сегодня камень с моей души.
    Он уже отступил к пологу и собирался переступить на ту сторону, но не удержался, спросил:
    — Почему?
    — Пришлось бы обращаться, — пояснил я, — как с капризным союзником, а так все проще: грабь и насилуй, страна противника… Доброй дороги,

герцог!
    Он вышел, за ним отступил и его странный молодой спутник. Зигфрид сказал тихонько:
    — Может быть, эту медвежью надо было сбросить?
    — Так львиной же нет, — ответил я.
    Зигфрид тоже пошел к выходу, но там оглянулся с озабоченным видом:
    — Второй какой-то не такой…
    — Принц, — ответил я с усмешкой. — Судя по повадкам. Наследник Ринненкампфа.
    Он сказал тихо:
    — Может… захватить его в плен?
    Я покачал головой.
    — А что нам и весь Пекланд?
    По ту сторону стенки шатра послышались знакомые голоса; Зигфрид тут же выскользнул, я услышал его грозный рык, что вскоре стал мягче,

потом еще и еще.
Быстрый переход