Изменить размер шрифта - +

    Розамунда наклонилась ко мне и шепнула с лукавым видом:
    — И что вам сказал ваш секретарь?
    Я буркнул:
    — Все они быстро соображают, где меня можно обижать. Но и я их насквозь вижу, так что я ему, конечно, не поверил. Ваша была идея?
    Она горестно вздохнула.
    — Моя… Обычно у меня получалось.
    — Я крепкий орешек, — сообщил я с гордостью.
    Церемониймейстер провозгласил торжественно:
    — Его светлость граф Саксен-Гот, чрезвычайный и доверенный посол королевства Кельтулла!
    В зал вошел упитанный господин, одетый ярко и вычурно, розовощекий, хотя и немолод, выглядит приятно и располагающе.
    Он поклонился просто и с достоинством, что понравилось, не пытается перенимать моду этого королевства к вычурным прыжкам и ужимкам.
    — Граф Саксен-Гот? — произнес я.
    Он поднял голову и взглянул живыми веселыми глазами.
    — Ваше высочество, я счастлив увидеть воочию человека, о котором говорят так много… Примите дары от Его Величества короля Фердинанда в

знак уважения и почтения к вашим великим заслугам.
    Я не стал спрашивать, о каких заслугах речь, уже то, что я есть, такое счастье для всех, уже великая заслуга и вообще все хорошее.
    По знаку посла подошел его помощник, с поклоном подал ему красивый ларец. Посол открыл и показал мне, не прикасаясь к устроившейся там

на красном бархате изящной чаше из голубого кварца, выточенной с дивным умением, а еще в основании ухитрились вкрапить целую россыпь мелких

бриллиантов.
    — Дивно красиво, — признал я. — Спасибо, я тронут. Очень искусные люди живут у вас, нужно будет с вами установить хорошие торговые

связи. Только… где ваше королевство?
    Он ответил с вежливой улыбкой:
    — Мы располагаемся от вашего Турнедо западнее, между нами четыре королевства.
    — Ого!
    — Однако, — продолжил он с улыбкой, — весть о ваших подвигах докатилась и до наших земель…
    — Королевство Кельтулл? — сказал я задумчиво. — Ах да, но там же Долины Скачущего Кота!
    Он посмотрел на меня несколько странно, проговорил с запинкой:
    — Да… так было… Но вот уже семьсот лет, как там королевство Кельтулл…
    Я охнул:
    — Правда? Как время летит, как время летит… Ну что ж, добро пожаловать в наш маленький уютный мирок на берегу теплого моря. Полезных

ископаемых у нас, к счастью, нет или почти нет, зато море, солнце, можно не думать о зимней одежде и всю жизнь ходить в белых штанах… Вот

настроим летних дворцов, будем сдавать в аренду северным королям и очень богатым магнатам… Представляете, там у вас лютая зима, а вы всего

лишь проезжаете на эту сторону Великого Хребта, а здесь — чего никак не ожидали! — жаркое лето… Мы собираемся на этом хорошо заработать,

так и передайте своему королю и его близким.
    Он поклонился.
    — Спасибо, обязательно передам.
    Отступил, его место сразу же занял высокий худой человек с непроницаемым лицом, настолько сдержанный и церемонный, что вполне мог бы

служить дворецким, а то и церемониймейстером.
    — Ваше высочество…
    Я улыбался, кланялся, сэр Жерар надул, сказав, что будут всего трое новых послов, но вывернется, дескать, в самом деле всего трое

новых, а остальные — старые, привычные, но по этикету и они должны раз в год представать перед мои очи и подтверждать, что да, все по-

прежнему, отношения крепнут и развиваются, даже если это не совсем так.
Быстрый переход