Изменить размер шрифта - +
— Только и всего.
    Он ухмыльнулся, но промолчал и продолжал наблюдать, как лодка наконец приблизилась к плавающим обломкам. Матросы протягивали руки,

что-то долго вылавливали, опасно раскачивая шлюпку.
    Ордоньес начал хмуриться, наконец там развернулись, весла дружно ударили о воду, лодка легла на обратный курс.
   
   
    
     Глава 2
    
    Подручные Ордоньеса, Юрген и Мишель, поднялись на корабль первыми, повернулись, перегнувшись через борт, протянули руки, однако

спасенный ловко перепрыгнул на палубу, быстро окинул нас с Ордоньесом цепким взглядом и довольно элегантно поклонился, распределив поклон

строго на двоих.
    Чуть выше среднего роста, крепко сбитый, с красным обветренным лицом, близко посаженными глазами и хвастливо поднятыми кончиками

коротких усов, что ухитрились не опуститься, даже намокнув. Еще короткая бородка от ушей, везде одинаковой длины, что значит, бдительно

стрижет и подбривает в нужных местах.
    — Что у вас за корабль? — сказал он ошалело. — Это же… целый дворец! Я даже не знал, что такие бывают!
    — Неплохой корабль, — согласился Ордоньес довольно. — Мне он тоже как бы нравится.
    — Еще бы!
    — Кто вы, сэр?
    Спасенный гордо выпрямился:
    — Магистр-капитан корабля «Бессмертный» Вебер Кронберг из рода… старинного и почтенного рода, смею вас уверить!..
    — Нисколько не сомневаюсь, — заверил Ордоньес, — это был ваш корабль?
    — Увы, сэр…
    Ордоньес подсказал с покровительственной ноткой:
    — Ордоньес, адмирал, к вашим услугам. Это — сэр Ричард, эрцгерцог, маркиз, маркграф и что еще… Насколько знаю, увы, тоже не магистр,

как и я. Вы на моем корабле, где окажут весьма теплый прием…
    — Благодарю вас… адмирал.
    Ордоньес распорядился громогласно:
    — Сэр Юрген, проводите гостя, помогите обсушиться, дайте другую одежду.
    Сэр Вебер с достоинством поклонился.
    — Весьма признателен, адмирал.
    — Потом жду на ужин, — сказал Ордоньес.
    — Сочту за честь!
    Когда спасенного повели вниз, Ордоньес проговорил вполголоса:
    — Если скажет, что буря перевернула его корабль — не поверю.
    — Даже я не поверю, — согласился я. — Но если начнет рассказывать о Великом Кракене…
    — А что это?
    — Такой огромный осьминог, — пояснил я. — Или кальмар.
    Он поморщился:
    — Каких только вы страшилищ насмотрелись, ваша светлость! Противно и завидно.
    — Еще встретите, — пообещал я.
    Он хмыкнул.
    — Вообще-то больше поверю, что с кем-то подрался, и его притопили. Больно вид у него… драчливый.
    — Как могли притопить, — спросил я, — корабль с таким названием?
    Он довольно хохотнул в ответ.
    
    В кают-компании, так я назвал небольшое помещение, где за столом поместились мы с Ордоньесом, трое из высшего эшелона команды и сэр

Вебер Кронберг, тесно, но только на мой взгляд.
Быстрый переход