Loading...
Загрузка...
Книги Фэнтези Гай Юлий Орловский Ричард Длинные Руки – фюрст

Книга Ричард Длинные Руки – фюрст читать онлайн

Ричард Длинные Руки – фюрст
Автор: Гай Юлий Орловский
Язык оригинала: русский Год издания: 2011 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: ЭКСМО
Книги из этой серии: Ричард Длинные Руки – вильдграф; Ричард Длинные Руки – курпринц; Ричард Длинные Руки – виконт; Ричард Длинные Руки – барон; Ричард Длинные Руки – рауграф; Ричард Длинные Руки – эрбпринц; Ричард Длинные Руки – ярл; Ричард Длинные Руки – конунг; Ричард Длинные Руки – принц короны; Ричард Длинные Руки – граф; Ричард Длинные Руки – герцог; Ричард Длинные Руки – грандпринц; Ричард Длинные Руки – бургграф; Ричард Длинные Руки – эрцгерцог; Ричард Длинные Руки – ландлорд; Ричард Длинные Руки – курфюрст; Ричард Длинные Руки – пфальцграф; Ричард Длинные Руки – гроссфюрст; Ричард Длинные Руки – оверлорд; Ричард Длинные Руки – ландесфюрст; Ричард Длинные Руки – коннетабль; Ричард Длинные Руки – гранд; Ричард Длинные Руки – маркиз; Ричард Длинные Руки – князь; Ричард Длинные Руки – гроссграф; Ричард Длинные Руки – эрцфюрст; Ричард Длинные Руки; Ричард Длинные Руки – лорд-протектор; Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст; Ричард Длинные Руки – воин Господа; Ричард Длинные Руки – майордом; Ричард Длинные Руки – принц; Ричард Длинные Руки – паладин Господа; Ричард Длинные Руки – маркграф; Ричард Длинные Руки – принц-консорт; Ричард Длинные Руки – сеньор; Ричард Длинные Руки – гауграф; Ричард Длинные Руки – вице-принц; Ричард де Амальфи; Ричард Длинные Руки – фрейграф; Ричард Длинные Руки – эрцпринц; Ричард Длинные Руки – властелин трех замков;
Изменить размер шрифта - +

Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки — фюрст

Ричард Длинные Руки - 28

 
  На помощь, герцог, поскорей на помощь!
   Король наш чудеса творит в бою.
   Он рвется всем опасностям навстречу
   И бьется пешим — конь под ним убит,
   И Ричмонда он ищет в пасти смерти.
   Скорей, скорей, милорд, иль бой проигран!
   Входит король Ричард.
   Король Ричард
   Коня! Коня! Корону за коня!
   Кетсби
   Спасайтесь, государь! Коня добуду!
   Король Ричард
   Прочь, раб! Я здесь поставил жизнь на карту
   И буду ждать, чем кончится игра.
   Шесть Ричмондов, как видно, вышли в бой!
   Я пятерых убил — и все не он.
   Коня! Коня! Корону за коня!
 
 
   
    Часть I
   
   
    
     Глава 1
    
    Люблю устраивать неожиданности другим, но не люблю, когда их по-свински подкладывают мне.
    В голосе Ордоньеса прозвучала неподдельная зависть, когда сообщил о пассажирке, и пока я стоял с раскрытым ртом, он повернулся и

подчеркнуто деловито начал присматриваться к слаженной работе матросов на каравелле, а я, напротив, ошалело смотрел на быстро скользящий

мимо берег.
    Даже каравеллы Ордоньеса, не имея надлежащих инструментов, уверенно плавают только вдоль берега, как аргонавты какие-то, а переход

через океан — что-то дико экстремальное, в слепой надежде не промахнуться мимо огромного материка на другой стороне.
    И пока корабль не повернул в открытый океан, надо что-то решить. Быстро. Берег этот принадлежит, если не ошибаюсь, королевству

Брегония, чья принцесса у меня на борту. Более того, в моей каюте.
    Конечно, королевства уже не существует с момента, как в него вошли мои войска, точно так будут упразднены и все прочие карликовые

государства, а принцесса фактически уже перестала быть ею… но пока этого не знает, потому надо не забыть поклониться, для меня это ничего

не стоит, тем более — красивой женщине.
    — Ну, граф, — сказал я в сердцах, — и подсунули вы мне свинью!.. А я-то думал, на ваш корабль и мышь не пролезет!
    Ордоньес обернулся, огромный, лицо в белых и багровых рубцах шрамов, в глазах грозное веселье.
    — Ваша светлость, — сказал он с чувством, — я всегда говорил, вам везет, как уж и не знаю!
    — В чем на этот раз?
    Он вздохнул.
    — Если бы в мою каюту пробралась такая красотка, клянусь всеми богами моря, я бы отбиваться не стал!
    — Точно?
    — Могу поклясться и своим кораблем! А вас вон как перекосило, будто лимон сжевали… Как можно таким обожраться?
    — А вот можно, — сказал я сварливо. — Что женщины?.. Одно и то же. Мне бы что-нить рыбное… Ладно, пойду поговорю.
    Я начал спускаться с качающегося мостика, стараясь не промахиваться мимо ступенек, а он сказал в спину с фальшивым сочувствием:
    — Да-да… поговорите.
    Я открыл дверь в каюту, сошел по ступенькам. Леди Констанция вскочила из-за стола, прекрасная и решительная, с разрумянившимся лицом и

блеском самопожертвования в ясных глазах.
    — Сэр Ричард!
    Я указал пальцем наверх.

Быстрый переход
Отзывы о книге Ричард Длинные Руки – фюрст (0)
Мы в Instagram