Loading...
Загрузка...
Книги Фэнтези Гай Юлий Орловский Ричард Длинные Руки – эрцгерцог

Книга Ричард Длинные Руки – эрцгерцог читать онлайн

Ричард Длинные Руки – эрцгерцог
Автор: Гай Юлий Орловский Поделится :
Язык оригинала: русский Год издания: 2010 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: ЭКСМО
Книги из этой серии: Ричард Длинные Руки – барон; Ричард Длинные Руки – рауграф; Ричард Длинные Руки – эрбпринц; Ричард Длинные Руки – ярл; Ричард Длинные Руки – конунг; Ричард Длинные Руки – принц короны; Ричард Длинные Руки – граф; Ричард Длинные Руки – герцог; Ричард Длинные Руки – грандпринц; Ричард Длинные Руки – бургграф; Ричард Длинные Руки – фюрст; Ричард Длинные Руки – ландлорд; Ричард Длинные Руки – курфюрст; Ричард Длинные Руки – пфальцграф; Ричард Длинные Руки – гроссфюрст; Ричард Длинные Руки – оверлорд; Ричард Длинные Руки – ландесфюрст; Ричард Длинные Руки – коннетабль; Ричард Длинные Руки – гранд; Ричард Длинные Руки – маркиз; Ричард Длинные Руки – князь; Ричард Длинные Руки; Ричард Длинные Руки – гроссграф; Ричард Длинные Руки – эрцфюрст; Ричард Длинные Руки – воин Господа; Ричард Длинные Руки – лорд-протектор; Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст; Ричард Длинные Руки – паладин Господа; Ричард Длинные Руки – майордом; Ричард Длинные Руки – принц; Ричард Длинные Руки – сеньор; Ричард Длинные Руки – маркграф; Ричард Длинные Руки – принц-консорт; Ричард де Амальфи; Ричард Длинные Руки – гауграф; Ричард Длинные Руки – вице-принц; Ричард Длинные Руки – властелин трех замков; Ричард Длинные Руки – фрейграф; Ричард Длинные Руки – эрцпринц; Ричард Длинные Руки – виконт; Ричард Длинные Руки – вильдграф; Ричард Длинные Руки – курпринц;
Изменить размер шрифта - +

Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки — эрцгерцог

Ричард Длинные Руки - 27


Часть первая

Глава 1

Есть так называемое «остроумие на лестнице», это когда задним умом крепок, а есть тряска после случившегося, типа «господи, что я наделал».

По настоящему меня тряхнуло только по дороге к Альтенбаумбургу. Пришлось даже остановиться и дождаться, когда перестану дергаться, как паяц

на веревочках.
Пес подпрыгивал и старался лизнуть в лицо, но Зайчик ловко отступал, ревнуя к хозяину.
Я наконец сказал дрожащим голосом:
– Ну хорошо, хорошо… Я, типа, самоотверженный герой… надо же… Готов был, жертвенность, во имя, и все такое. Молодец. Только никому не

рассказывай, не поверят. Да и сам как дурак…
Зайчик снова пошел ровно и царственно, помнит, кого везет. Я смятенно думал, что вообще-то в мой смертный час из меня должно бы полезть все

говно, что таит в себе человек. Тем более, такой, как я, но такое вот странное свойство существ того мира, откуда я прибыл: как раз говно

сверху – защитный панцирь, а все светлое забито, затоптано и загнано глубоко-глубоко, чтоб не позориться перед другими, крутыми и

циничными. Быть благородным совсем не модно, даже позорно, надо говорить с гордостью: вот такое я говно! И быть, понятно, говном, чтобы

везде быть своим…
Со стены крепости сбежал рыцарь, как мне показалось, только они здесь в полных доспехах, но через поднятое забрало я увидел обветренное

лицо Паньоля.
Он сам перехватил повод моего коня. Лицо его дрогнуло, когда наши взгляды встретились.
– Ваша светлость…
– Все закончено, – произнес я мертвым голосом. – И не повторится. Можешь вернуться к кольчуге… если хочешь, понятно.
Он неумело улыбнулся.
– Да, конечно. Кто же в здравом уме таскает столько железа! Но когда лорды Гатор и Стерлинг сказали, что вы исчезли… намекнув, что

отправляетесь к Воротам Ада, я на всякий случай поднял всех на ноги и вооружил до зубов.
К нам сбегались воины, жадно ловили каждое слово. Один сказал преданно:
– Вдруг бы за вами погоня!
– Врата разрушены, – ответил я устало. – Кто-то из нас туда попадет после грешной жизни, но сам Ад сюда не вторгнется. Отныне. Надеюсь… Так

что лучше о нем забыть на время жизни и заниматься другими проблемами.
Паньоль открыл было рот и тут же стиснул губы так плотно, что превратились в узкую щель.
– Слушаюсь, сэр! Будет исполнено, сэр!
Он все еще держал повод коня, Зайчик терпеливо ждал, неподвижный, словно выкованный из черной стали, даже ухом не шелохнул, а я соскочил на

землю и принялся снимать седельный мешок.
Пальцы коснулись твердого сквозь тонкую ткань, острый зубчик кольнул остро и напоминающе. По руке от кисти побежала мощь. Руки задрожали от

неистового желания поскорее выхватить корону и водрузить на голову, чтобы стать не просто еще сильнее, а предельно сильным.
Челюсти стиснулись с такой силой, что перекусили бы берцовую кость. Я чувствовал, как меня трясет, задержал дыхание и с огромным усилием,

переламывая себя в себе, перекинул мешок через плечо.
Сухо застучали друг о друга талисманы, амулеты, что я наснимал с убитых. Их там вместе с короной целая россыпь, хотя, может быть, простые

нагрудные знаки без всякой магии.
Паньоль спросил осторожно:
– Вас проводить, ваша светлость?
– Я плохо выгляжу? – поинтересовался я.
– Краше в гроб кладут, – ответил он честно.
– Отойду, – пообещал я. – Живучести во мне… даже сам не знаю, у какого чудовища столько.

Быстрый переход
Отзывы о книге Ричард Длинные Руки – эрцгерцог (0)
Мы в Instagram