Книги Фэнтези Гай Юлий Орловский Ричард Длинные Руки – маркиз

Книга Ричард Длинные Руки – маркиз читать онлайн

Ричард Длинные Руки – маркиз
Автор: Гай Юлий Орловский Поделится :
Язык оригинала: русский Год издания: 2008 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: ЭКСМО
Книги из этой серии: Ричард Длинные Руки – властелин трех замков; Ричард Длинные Руки – вильдграф; Ричард Длинные Руки – эрцпринц; Ричард Длинные Руки – виконт; Ричард Длинные Руки – рауграф; Ричард Длинные Руки – курпринц; Ричард Длинные Руки – барон; Ричард Длинные Руки – конунг; Ричард Длинные Руки – эрбпринц; Ричард Длинные Руки – ярл; Ричард Длинные Руки – герцог; Ричард Длинные Руки – принц короны; Ричард Длинные Руки – граф; Ричард Длинные Руки – эрцгерцог; Ричард Длинные Руки – грандпринц; Ричард Длинные Руки – бургграф; Ричард Длинные Руки – фюрст; Ричард Длинные Руки – ландлорд; Ричард Длинные Руки – курфюрст; Ричард Длинные Руки – пфальцграф; Ричард Длинные Руки – гроссфюрст; Ричард Длинные Руки – оверлорд; Ричард Длинные Руки – ландесфюрст; Ричард Длинные Руки – коннетабль; Ричард Длинные Руки – гранд; Ричард Длинные Руки – гроссграф; Ричард Длинные Руки – князь; Ричард Длинные Руки; Ричард Длинные Руки – лорд-протектор; Ричард Длинные Руки – эрцфюрст; Ричард Длинные Руки – воин Господа; Ричард Длинные Руки – майордом; Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст; Ричард Длинные Руки – паладин Господа; Ричард Длинные Руки – маркграф; Ричард Длинные Руки – принц; Ричард Длинные Руки – сеньор; Ричард Длинные Руки – гауграф; Ричард Длинные Руки – принц-консорт; Ричард де Амальфи; Ричард Длинные Руки – фрейграф; Ричард Длинные Руки – вице-принц;
Изменить размер шрифта - +

Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки — маркиз

Ричард Длинные Руки - 16


Часть 1

Глава 1

Сапоги погружаются в накаленный песок по щиколотку. Жар проникает сквозь толстую кожу и даже двойную подошву с такой мощью, будто иду по

горящим углям. Крупная ящерица с жутко разинутой красной пастью метнулась в мою сторону, стремительная, словно оранжевая молния. Нога,

обутая в сапог, встретила ее на полдороге. Челюсти рептилии сухо щелкнули, она отлетела в сторону и пристыженно зарылась в подножье

бархана.

Рефлексы срабатывают молниеносно, все-таки вижу такую первый раз, но кто ежедневно перебегал дорогу перед транспортом в часы пик, отточил

движения и реакции, сам того не замечая. Я подвигал плечами, удобнее устраивая там меч и лук, раздраженно ускорил шаг.

Я понимаю, когда не удается что-то у других, так вообще-то и должно, они ж дураки, но когда не удается мне, это какая-то нелепица, ни в

одни ворота не лезет, и понять такое невозможно. Вообще-то несправедливость какая-то.

Я мечтал попасть на Юг, а попал в его тюрьму. И народ здесь мне очень-очень не понравился. Все подлые, все глотки рвут один другому… К

счастью, через час-другой перешагну порог двери герцога Луганера и окажусь на свежем морозном воздухе. Здесь день, значит, там выйду ночью,

проберусь неслышно в спальню, а утром изумленная служанка обнаружит меня в постели.

Нет, первым, еще на лестнице, почует Бобик, только бы на радостях не перебудил замок, дурашка.

Очередной оранжевый бархан уплыл в сторону, сердце мое екнуло и сбилось с такта. Загребая сапогами желтый песок, навстречу бредет, сильно

хромая, мужчина в странно знакомом костюме. В правой руке длинный меч, непривычно узкий, почти шпага, левой держится за лямку заплечного

мешка. Белая рубашка из дорогого полотна запятнана засохшей кровью, а нога, на которую припадает, перехвачена жгутом из веревки.

Сердце стучало все громче и взволнованнее. Красивый, с холеным нежным лицом, богатая мимика: вижу, как кривится, когда наступает на больную

ногу – явно не из местных. Более того, попал в Забарьерье недавно…

Из песка за его спиной вылезли два ящера, отряхивались, как куры после дождя. Я снял лук и на всякий случай наложил стрелу. Человек бредет,

раскачиваясь из стороны в сторону, ничего не видит, кроме песка перед собой.

– Берегитесь! – крикнул я.

Он начал оглядываться, но ящеры уже заметили добычу и бросились вдогонку. Я рывком натянул тетиву, щелчок, за первой стрелой сорвалась

вторая. Ящеры были почти на незнакомце, когда длинные стрелы пробили обоим головы. Второй ящер успел сбить человека с ног, но тот, падая,

ухитрился извернуться и насадить ящера на острие меча.

Они барахтались, разбрасывая песок, когда я, убрав лук, поспешил к месту схватки. Человек столкнул с себя дергающееся тело, перевернулся на

спину. Меч в руке в оборонительной позиции, лицо запорошено песком, но встретил меня угрюмым взглядом несломленного человека.

– Во имя Самаэля! Кто вы?

– Местный, – ответил я благожелательно. – И хочу вам помочь.

Он буркнул:

– Вы появились вовремя, сэр…

– Сэр Ричард, – назвался я. – Пустяки, это безобидные зверушки, если убить их первым.

Он криво улыбнулся, протянул мне руку. Я помог ему встать, ладонь крепкая, сухая и горячая. Я улыбался как можно дружелюбнее, он медленно

расслабил мышцы.

– Маркиз де Куртен. Да, если успеть…

Голос его был хриплым, я уловил в нем сдерживаемую боль.

Быстрый переход
Отзывы о книге Ричард Длинные Руки – маркиз (0)