Изменить размер шрифта - +

Писано в Лувре Нашею рукою и за Нашею печатью.

Людовик».

Как это странно! Разве кардинал

Тебе не говорил, что про измену

Король не знает?

Мопра

Так он говорил.

Барадас

Понятно все; ты жертва страшной мести,

Которая ужаснее, чем смерть.

     (В сторону.)

Теперь он мой! Сомнений быть не может!

     (Громко.)

Ты не видал сегодня кардинала?

Мопра

Я не успел еще прийти в себя

От тяжкого удара, но сейчас

К нему пойду.

Барадас

Избави бог, ни шагу!

Пока с тобой я не увижусь снова!..

Мопра

Не мучь меня – скажи, что знаешь…

Юлия и Беринген показываются на террасе.

 

 

Барадас

     Тише!

Твоя жена и Беринген. Не думай

Сопротивляться воле короля,

А то беда нагрянет; до свиданья!

Пойду твой дом осматривать.

Мопра

     Останься,

Куда спешишь?

Барадас

     Тебе не до гостей;

Я ваш слуга покорнейший, графиня…

Прелестный вид, счастливцы!

Юлия

     Адриан,

Ты вдруг меня покинул; что с тобою?

Здоров ли ты?

Мопра

     Благодарю, здоров…

Нет, я хотел сказать, что очень болен.

Юлия

Ты болен, друг?

(Берет его руку.)

 

 

Мопра

     Когда со мною ты,

Болезнь моя проходит.

Он хочет поцеловать ее руку. Беринген кашляет и дергает его за плечо, Мопра опускает руку и отходит.

 

 

Юлия

     Боже, он

Меня не любит!

Беринген

Будьте осторожны,

Я королю все должен передать.

Мопра

Когда бы вы не королю служили,

Я вам сказал бы, сударь, что вы самый

Нахальный и несносный человек.

И скоро вас сумел бы отучить

Совать свой нос в семейные дела.

Беринген

Но так как я лишь исполняю волю

Его Величества…

Мопра

     Вы счастливы, а все,

Когда б стояли мы этажем выше,

Верней бы вам не подходить к окошку.

Юлия

Скажи мне, Адриан, – перемениться

Я за ночь не могла и за собой

Я никакой вины не признаю…

Ужель из честолюбья и богатства

Решился ты обманывать меня,

Когда вчера мне говорил, что любишь…

Мопра

Я чувствую, что я с ума сойду…

Клянусь!

Беринген

Не смейте ей в любви открыться:

Король найдет, что это неприлично.

Юлия

Что, Адриан?

Мопра

Что время бесподобно,

Что вид хорош с террасы…

(Берингену.)

О мучитель!

Юлия (в сторону)

Он надо мной смеется – но его

Я все люблю и не могу сердиться…

     (Громко.)

Мой милый, ты находишь, может быть,

Что слишком я серьезна… будем петь,

Смеяться, но скажи мне, ради бога,

Что ты меня по-прежнему все любишь.

Мопра (целуя ее руку)

В моей любви не грех ли сомневаться?

Теперь пойдите, сударь, к королю

И расскажите это. Боже правый,

Где слыхано, что можно запрещать

Любить жену и целовать ей руку.

Юлия

Он про любовь боится говорить,

Как будто это страшно. Сядем рядом,

Вот стул; со мной ты вовсе не любезен…

Садятся; когда он отодвигает стул, она приближает свой.

Быстрый переход