- Все тот же уродец, - заметил он. - Стоит, и ничего с ним не делается, а это главное. Как отец, Тресилиан?
- Не очень, сэр. Большую часть времени проводит у себя. Сэр, и почти не выходит. Но держится молодцом.
- Старый греховодник!
Гарри Ли вошел, позволил Тресилиану снять с него шарф и несколько театрального вида шляпу.
- А как мой дорогой братец Альфред?
- Очень хорошо, сэр.
- Наверное, ждет меня с нетерпением, а? - усмехнулся Гарри.
- Конечно, сэр.
- Сомневаюсь. Держу пари, что мое появление - для него сокрушительный удар. Мы с Альфредом никогда не ладили. Ты читаешь Библию, Тресилиан?
- Разумеется, сэр, когда есть время.
- Помнишь притчу о возвращении блудного сына? Его добродетельному братцу это совсем не понравилось! Вот и нашему домоседу Альфреду мое появление тоже придется не по нраву, я уверен.
Тресилиан лишь молча опустил глаза, всем своим видом выражая явное неодобрение.
- Ладно, пойдем, старина, - хлопнул его по плечу Гарри. - Меня ждет откормленный теленок. Ну-ка, где он там? Давай веди.
- Прошу в гостиную, сэр, - пробормотал Тресилиан. - Не знаю, где все в данную минуту... Меня не послали вас встретить, сэр, потому что никто не знал, когда вы прибудете.
Гарри кивнул, шествуя вслед за Тресилианом.
- Все по-прежнему, - заметил он, озираясь по сторонам. - По-моему, с тех пор как я смотался отсюда двадцать лет назад, ничего не изменилось.
Доведя его до гостиной, старик пробормотал:
- Пойду поищу мистера Альфреда или миссис Лидию, - и исчез.
Гарри Ли собирался войти в комнату, но замер на пороге, увидев, что кто-то сидит на подоконнике. Он с изумлением обнаружил, что этот кто-то - экзотическое создание с черными волосами и кожей цвета свежих сливок.
- Господи Боже! - вырвалось у него. - Неужто вы седьмая и самая красивая жена моего отца?
Соскользнув с подоконника, Пилар подошла к нему.
- Меня зовут Пилар Эстравадос, - представилась она. - А вы, наверное, дядя Гарри, брат моей мамы? Гарри не сводил с нее глаз.
- Так вот ты кто! Дочь Дженни!
- Почему вы спросили, не седьмая ли я жена вашего отца? - сказала Пилар. - Неужели у него уже было шесть жен?
- Нет, по-моему, официально он был женат всего один раз, - засмеялся Гарри. - Значит, тебя зовут Пилар?
- Да, Пилар.
- По правде говоря, Пилар, я был поражен, увидев столь юное создание в этом мавзолее.
- В этом мавзо...
- В музее восковых фигур. Этот дом всегда вызывал у меня отвращение! А теперь он кажется мне даже более отвратительным, чем прежде!
- О нет, здесь очень красиво, - удивившись, возразила Пилар. - Чудесная мебель, повсюду толстые ковры и полно украшений. Все отличного качества и дорого стоит.
- В этом ты права, - усмехнулся Гарри и с явным удовольствием задержал на ней взгляд. - И, знаешь, ты здорово смотришься на фоне всех этих...
Он умолк, ибо в комнату быстрыми шагами вошла Лидия и направилась прямо к нему.
- Здравствуйте, Гарри! Я Лидия, жена Альфреда.
- Здравствуйте, Лидия! - Он протянул руку, с первого взгляда оценив ее умное, живое лицо и изящество - очень немногие женщины умеют красиво двигаться. |