Изменить размер шрифта - +

      Комфортабельные, пузатые прицепные домики на колесах стояли под деревьями; там же виднелись и новенькие оранжевые палатки, раскладные

столы, стулья... бронзово-загорелые люди. Мартина и Сесиль, приподняв юбки, уселись на огромный пень. Прямо напротив них на ярко-зеленом лужке,

где запрещалось ставить палатки, паслись коровы деда Маллуара.
      Вдруг из воды выскочили на луг и забегали среди коров молодые люди в плавках и кое-как прикрывшие свою наготу девушки. Все та же самая

банда! Ну, конечно! Вон Анриетта! Не сумасшедшая ли! Сидя на пне, Мартина и Сесиль смотрели на корриду, которая разыгрывалась перед ними на

противоположном берегу озера.
      — Ведь это коровы деда Маллуара, — сказала Мартина,— только бы никто не начал их дразнить...
      Но трое или четверо хулиганов уже пытались взобраться на коров верхом. Коровы мычали, брыкались, сбрасывали парней, те, подзадоривая друг

друга, что-то орали. Внезапно прибежал дед Маллуар с сыном, каждый косая сажень в плечах. Мгновенно на берегах озера появились самые различные

люди: тут были и потные, покрытые пылью пешеходы, и элегантные господа в черных очках, спрятавшие галстук в карман, и мотоциклисты, и

велосипедисты со своими девушками, что сидят верхом на багажнике, поджав ноги и крепко обняв кавалера, чтобы не свалиться... эспадрильи,

сандалии, белая замша... босые детишки... они выскочили отовсюду: из воды, палаток и прицепных домиков; из леса выбежали гуляющие. На лугу стоял

страшный гвалт, особенно выделялся голос деда Маллуара. Ударом кулака он сбил с ног одного из парней, а зрители с другого берега напрасно

кричали ему, предупреждая о грозившей опасности, — целых четверо парней навалились на него сзади, пока его сын расправлялся с пятым... Один из

местных жителей поехал на мотоцикле за жандармами, но никто еще и опомниться не успел, как банда уже улепетывала со всех ног, оставив на поле

боя деда Маллуара и его сына.
      Перепуганные Мартина и Сесиль не решались идти домой одни и присоединились к семейству с выводком шумливой детворы и младенцем в коляске.

Ах, если бы неожиданно появился Даниель и спас их... Сесиль была в ссоре с Полем: он стал находить целомудренные поцелуи чересчур пресными.
      — Излишек витаминов, — иронически говорила на другой день мадам Донзер аптекарше, — ваши потребители витаминов — это завтрашние, а то и

сегодняшние убийцы. Как себя чувствует отец Маллуар?
      — Два ребра сломаны. Он обезумел от злости, а его коровы перестали доиться. Если эти голубчики вернутся сюда, не дорого я дам за их

шкуру... Двоих схватили на автобусной остановке, оба парижане, несовершеннолетние, из приличных семей. Один — сын адвоката, другой — сын рантье!

По-видимому, пьяные и насмерть перепуганные. Они даже не туристы, и им нечего было тут делать. И приехали они на «позаимствованной» машине.
      — Пробы ставить негде, — сказал аптекарь, показываясь в дверях комнаты, где он изготовлял лекарства. — И машину-то водить не умеют. Угроза

общественному спокойствию.
      — Вот видишь,— торжествующе присоединилась к нему мадам Донзер,—твой муж на моей стороне! А виноваты тут прежде всего родители, которые

спускают своим детям все, чтобы они ни натворили, и совсем не умеют их воспитывать.
      — Фашисты, — не унимался аптекарь, который был зол на всех за то, что на него свалилось столько неприятностей, когда он вернулся из плена.
Быстрый переход