Управлению нужна твердая рука, говорит он, которая возьмет на себя бразды правления и быстро наведет порядок.
– А рука, как я понимаю, принадлежит Коррадо Аргану?
– Он, конечно, не сказал этого прямо, но намекнул достаточно прозрачно.
– Сотрите этот диск.
– А толку?
– Мы выиграем время.
– Мы уже опоздали. Он успел распечатать пятнадцать экземпляров и разослал их всем, кому только можно.
– Пятнадцать экземпляров?
– Да, первый – министру, остальные – по нисходящей в порядке субординации.
– О Боже.
– Это все, что ты можешь сказать?! Я бы убил скотину.
– Не стоит так бурно реагировать, успокойтесь.
– С какой стати мне успокаиваться? Я не хочу успокаиваться.
– Понимаю вас. Но от этого все равно не будет никакой пользы. Вы только еще больше настроите против себя Аргана, и тогда уж нам точно несдобровать.
– Хорошо, твои предложения? Я бы не был так взбешен, если бы именно сегодня, впервые за все время, не появилась ниточка, которая могла бы помочь нам распутать дело. Но теперь уж я не рискну ввязываться ни в какие авантюры.
– О чем вы?
– О твоем Джонатане. Звонили из английской полиции, справлялись о нем. Оказывается, он выяснил, что Форстер занимался продажей картин, договорился с ним о встрече и нашел его мертвым. Возможно, даже убитым.
– Ах, – произнесла Флавия.
Боттандо рассказал ей то немногое, что знал.
– Какое неудачное совпадение, – неискренне сказала Флавия, когда он закончил, и тут же оживилась: – Но с другой стороны, у него теперь появится интерес, и он постарается разузнать о Форстере как можно больше. Здорово, правда?
– Да, если это не окажется несчастным случаем.
– Английские полицейские интересовались только личностью Аргайла?
– Нет, они спросили, нет ли у нас какой-нибудь информации о Форстере, о его связях и все такое. Я был поставлен в неловкое положение.
– Почему? У нас это не займет много времени, обычное дело.
– Обычное. Только это означает, что мы ответим на официальный запрос и тем самым зафиксируем на бумаге, что в действительности интересовались этим проклятым Форстером. Получится, что я врал Аргану, уверяя его, будто меня совершенно не интересует этот человек. Понимаешь, так я мог бы списать твои действия на юношеское рвение…
– Спасибо.
– Но официальная бумажка подтвердит и мой собственный интерес к Форстеру. Я понимаю: твой Джонатан хотел помочь, а в результате только навредил. Впрочем, с ним всегда так. Ты сказала ему, чтобы он ничего не предпринимал в связи с Форстером?
– Э-э…
– О-о. – Боттандо укоризненно покачал головой.
– И очень рада, что не сказала, – с вызовом ответила Флавия. – Я побеседовала с синьорой делла Куэрция. Она совсем выжила из ума, но в ее воспоминаниях присутствуют все факты, о которых упоминала Мария Фанселли. Она даже вспомнила имена Форстера и Фанселли.
– Хм.
– Но еще более важную информацию я почерпнула из разговора с Сандано. Теперь он утверждает, будто картину Фра Анджелико украл не он. Его принудили к самооговору карабинеры – тут я ему верю. Он говорит, что выступал всего лишь курьером.
– Вот как?
– А поручение ему дал некий англичанин по фамилии Форстер.
Боттандо моргнул.
– О Господи.
– Конечно, я бы не стала верить каждому его слову, но факты говорят сами за себя. Ограбление в Падуе было чистым – вор не оставил никаких следов. Дело сорвалось только из-за чересчур подозрительного таможенника. И скажите положа руку на сердце: разве это похоже на Сандано?
Боттандо подумал. |