Изменить размер шрифта - +
Они сыпались из огромного ковша, который водрузили прямо на крышу замка. Вслед за этим акула забилась в сетях, которые были сброшены оттуда же. С крыши выглядывала довольная, улыбающаяся физиономия Чокнутого Ойи:

– Ну что, здорово я придумал?

Теперь на недогадливых акул, которые, будь они поумнее, вполне могли сообразить, откуда на них сваливаются несчастья, полетел целый град камней и всяких других тяжёлых предметов – все, которые фолиандрцы сумели отыскать в своих домах.

– Эге-ге, ещё одна голубушка попалась! – кричал с крыши Триан, который с помощью фолиандрцев без устали переворачивал ковши с грузом прямо на головы негодных захватчиц. – Русалочка, берегись! – вдруг крикнул он.

Только благодаря этому предупреждению и, конечно же, ловкости Русалочки ей удалось избежать гадких щупалец гигантского спрута. Она, словно птица, взмыла вверх и тоже оказалась на дворцовой крыше.

Теперь Русалочке было видно почти всё поле сражения. Ей оставалось только удивляться и радоваться мужеству, отваге и изобретательности фолиандрцев.

Взрослые мужчины сражались с разбойниками с помощью гарпунов и острых кольев, и, надо сказать, это грозное оружие почти сразу заставляло отступать перепуганных акул и спрутов, а сзади их уже подстерегали те, кто тут же набрасывал на слегка растерявшихся разбойников сети.

Женщины и дети, укрывшись за стенами домов, из окон бросали в пришельцев камнями и выливали на их головы расплавленное стекло, отчего ближе к концу сражения многие акулы щеголяли в тяжёлых стеклянных кепочках.

Среди жара сражения сновал неутомимый морской конёк, который, благодаря своему маленькому росточку, выполнял роль посыльного. Русалочка так и не смогла понять, как морскому коньку удалось так быстро освоить человеческий язык, но подозревала, что тут не обошлось без его нового друга – Чокнутого Ойи. В любом случае конёк во время битвы был просто незаменим и, надо сказать, сумел изрядно напакостить акулам, которых раньше боялся до смерти.

Однако и акулы доставили людям немало хлопот, но, к счастью, от их зубов страдала только прочная одежда из шкур животных, в которую облачились все воины, когда король поднял их, чтобы рассказать о предстоящей битве.

– Ах, как разумен великий король Бодд, как правильно он всё рассчитал и предусмотрел! – воскликнула Русалочка, видя как здорово всё организовано.

Владычица Бездны просто не могла догадаться, а если бы догадалась или увидела эту картину, то наверняка лопнула бы от злости. Ведь она-то готовила кровопролитное сражение и надеялась на победу, а благодаря стараниям фолиандрцев, сражение вылилось в большую, весёлую и только самую чуточку страшноватую забаву.

Да, что и говорить, хитроумные механизмы действовали безукоризненно, запасы камней, песка и всяких тяжёлых предметов были неистощимы, и исход битвы был уже совершенно ясен. Те акулы и неповоротливые спруты, что были посообразительнее, видя, как их пленённые собратья безуспешно пытаются выбраться из сетей, мигом поджимали хвосты и бросались куда глаза глядят, лишь бы убраться подальше от этих бесстрашных людей.

Вскоре поле битвы опустело, если, конечно, не считать победителей-фолиандрцев, которые тут же выбрались из своих укрытий, да груды пленников, что беспомощно били хвостами и щупальцами, пытаясь ослабить уверенную хватку фолиандрских сетей.

Наконец, фолиандрцы собрались все вместе на дворцовой площади, куда перетащили и упирающихся пленников. Русалочка очень обрадовалась, когда увидела, что из дворца выбежал Соло. На его лице не осталось и следа от утренних слёз – он весь так и светился радостью и уверенностью в собственных силах. Мальчик повыкидывал из окна все свои раковины, метя в акул, и теперь был безумно горд тем, что ему самому (ну, почти самому) удалось побороть собственные страхи и наравне со всеми поучаствовать в самом настоящем сражении.

Предусмотрительный Бодд велел мужчинам ещё раз обойти подводное королевство, чтобы проверить, не затаился ли где-нибудь какой-либо особенно пугливый или слишком хитрый враг.

Быстрый переход