Книги Проза Гюстав Флобер Саламбо страница 173

Изменить размер шрифта - +
  Это
был ответ Гамилькара: он посылал пропуск.
   Им нечего было бояться; всякая перемена  обозначала  конец  страданиям.
Ими овладела беспредельная радость;  они  обнимали  друг  друга,  плакали.
Спендий, Автарит и Зарксас, а также четыре италийца, негр и два  спартанца
предложили свои услуги в качестве парламентеров. Это было принято. Но  они
не знали, как пройти к карфагенянам.
   Со стороны скал раздался треск; самая  верхняя  глыба  перевернулась  и
соскочила вниз. Скалы были несокрушимы только со стороны  варваров:  чтобы
пробить выход, их нужно было бы поднять в косом направлении;  кроме  того,
глыбы были плотно сжаты узким ущельем. С  внешней  же  стороны  достаточно
было сильного толчка, чтобы они скатились. Карфагеняне их столкнули, и при
восходе солнца  глыбы  скал  стали  катиться  в  долину,  образуя  как  бы
ступеньки огромной разрушенной лестницы.
   Варвары не  могли  подняться  по  ним.  Им  спустили  лестницы,  и  все
устремились к ним. Их отбросил град снарядов из катапульты: только  десять
человек были взяты наверх.
   Они шли  в  сопровождении  клинабариев  и  опирались  руками  на  крупы
лошадей, чтобы не упасть.
   После первых минут радости они стали ощущать  тревогу,  уверенные,  что
Гамилькар предъявит им очень жестокие требования.  Но  Спендий  успокаивал
их.
   - С ним буду говорить я! - сказал он, похваляясь, что знает, как  нужно
вести переговоры, чтобы спасти войско.
   За всеми кустами они встречали в засаде часовых,  которые  простирались
ниц перед перевязью; Спендий надел ее на плечо.
   Когда они прибыли в карфагенский лагерь, толпа окружила их,  и  до  них
доносились перешептывания и смех. Открылся вход в одну из палаток.
   Гамилькар сидел в самой глубине на табурете у низкого стола, на котором
сверкал обнаженный меч. Военачальники стоя окружали его.
   Увидав вошедших, он откинулся назад, потом наклонился, чтобы разглядеть
их.
   У них были сильно расширенные зрачки; черные круги вокруг глаз  шли  до
нижнего края  ушей;  посиневшие  носы  выступали  между  впавшими  щеками,
прорезанными глубокими морщинами. Слишком широкая для их мускулов кожа  на
теле исчезала под слоем пыли аспидного  цвета;  губы  прилипали  к  желтым
зубам; от них исходило зловоние, точно из полуоткрытых могил; они казались
живыми мертвецами.
   Посредине  палатки,  на  циновке,  куда  собирались  сесть  начальники,
дымилось блюдо с вареной тыквой. Варвары впились  в  него  глазами,  дрожа
всем телом, и на глазах у них показались слезы. Но они все-таки  старались
сдержать себя.
   Гамилькар отвернулся и заговорил с кем-то. Тогда они бросились плашмя и
стали есть, лежа на животе. Лица их утопали  в  жиру,  и  шумное  чавканье
примешивалось к их радостным рыданиям. Им дали  докончить  еду,  вероятно,
скорее от изумления, чем из жалости. Затем, когда они поднялись, Гамилькар
знаком приказал говорить человеку, носившему перевязь. Спендий  испугался;
он бормотал несвязные слова.
   Гамилькар, слушая его, крутил вокруг пальца большой  золотой  перстень,
тот, с которого был сделан на перевязи оттиск печати Карфагена.
Быстрый переход