Книги Проза Гюстав Флобер Саламбо страница 188

Изменить размер шрифта - +

   Варвары все ждали Мато и не  хотели  покидать  горы  из  малодушия,  из
чувства усталости, а также из упрямства,  свойственного  больным,  которые
отказываются менять место; наконец, когда припасы истощились, зуаэки ушли.
Известно было, что варваров в ущелье  осталось  не  более  тысячи  трехсот
человек, и, чтобы покончить с ними, не было надобности в солдатах.
   В течение трех лет войны количество диких зверей, в особенности  львов,
сильно увеличилось. Нар Гавас делал на них облаву,  потом,  помчавшись  за
ними и привязав несколько коз на  некотором  расстоянии  одну  от  другой,
погнал их в ущелье Топора. Там они и были все,  когда  человек,  посланный
старейшинами, прибыл посмотреть, что осталось от варваров.
   На всем протяжении равнины лежали львы и  трупы;  мертвые  смешались  в
одну кучу с одеждой и оружием. Почти у  всех  недоставало  или  лица,  или
руки; некоторые казались еще нетронутыми,  другие  совершенно  высохли,  и
шлемы их полны были прахом черепов; ноги, на которых  уже  не  было  мяса,
высовывались из кнемид,  на  скелетах  уцелели  плащи;  кости,  высушенные
солнцем, лежали на песке яркими пятнами.
   Львы отдыхали, прижавшись грудью к земле  и  вытянув  лапы,  щурясь  от
света, усиленного отражением белых скал. Другие,  сидя  на  задних  лапах,
пристально глядели в  пространство  или  же,  покрытые  широкими  гривами,
спали, сытые, уставшие, скучающие. Они были недвижны, как горы и мертвецы.
Спускалась ночь; по небу тянулись широкие красные полосы.
   В одной из куч, горбившихся  неправильными  рядами  по  равнине,  вдруг
поднялось нечто, похожее на призрак. Тогда один из львов двинулся  вперед;
его чудовищные очертания бросали черную тень на багровое небо.  Подойдя  к
человеку, лев опрокинул его одним ударом лапы.
   Затем он лег на него животом и  стал  медленно  раздирать  ему  когтями
внутренности.
   Потом широко раскрыл пасть и в течение нескольких минут протяжно ревел.
Эхо горы повторяло его рев, пока, наконец, он не затих в пустыне.
   Вдруг сверху посыпались мелкие камни. Раздался шум торопливых шагов; со
стороны решетки из ущелья  показались  заостренные  морды  и  прямые  уши;
сверкнули дикие глаза. То были шакалы, явившиеся, чтобы пожрать останки.
   Карфагенянин, который смотрел  вниз,  нагнувшись  над  краем  пропасти,
пошел обратно.



15. МАТО

   Карфаген  объят  был  радостью,   глубокой,   всенародной,   безмерной,
неистовой; заделали пробоины в развалинах, наново выкрасили статуи  богов,
усыпали улицы миртовыми ветками; на перекрестках дымился ладан, и толпа на
террасах казалась в своих пестрых одеждах пучками распускающихся в воздухе
цветов.
   Непрерывный  визг  толпы   заглушался   выкриками   носильщиков   воды,
поливавших  каменные  плиты;  рабы  Гамилькара  раздавали  от  его   имени
поджаренный ячмень и куски сырого мяса. Люди подходили на  улицах  друг  к
другу, целовались и плакали;  тирские  города  были  завоеваны,  кочевники
прогнаны,  все  варвары  уничтожены.
Быстрый переход