Ганнон заметил это, остановился и
стал тяжело переминаться с ноги на ногу, соображая, что делать.
Наконец, он решил созвать военачальников. Глашатаи возвестили его
приказ по-гречески - этот язык со времени Ксантиппа был принят в
карфагенском войске для приказов.
Стража отстранила ударами бича толпу солдат, и вскоре явились
начальники фаланг, построенных по спартанскому образцу, а также вожди
варварских когорт со знаками своего ранга и в доспехах своего племени.
Спустилась ночь, и равнина огласилась смутным гулом; кое-где засверкали
огни; все ходили с места на место, спрашивая, что случилось, почему суффет
не раздает денег.
Он разъяснил военачальникам затруднительное положение Республики. Казна
ее иссякла. Дань, уплачиваемая римлянам, разоряла ее.
- Мы не знаем, как быть!.. Республика в очень плачевном положении!
Время от времени он почесывал тело лопаточкой из алоэ или же
останавливался, чтобы выпить из серебряной чаши, которую протягивал ему
раб, глоток питья, приготовленного из пепла и спаржи, вываренной в уксусе.
Потом он утирал губы пурпуровой салфеткой и продолжал:
- То, что стоило прежде сикль серебра, стоит теперь три шекеля золотом,
и земли, запущенные во время войны, ничего не приносят!.. Улов пурпура
ничтожный, даже жемчуг поднялся до невероятной цены, у нас едва хватает
благовонных масел для служения богам! Что касается съестных припасов, то о
них лучше не говорить: истинное бедствие! Из-за недостатка галер у нас нет
пряностей, я очень трудно добывать сильфий вследствие мятежей на киренской
границе. Сицилия, откуда прежде доставлялось столько рабов, теперь для нас
закрыта! Еще вчера за одного банщика и четырех кухонных слуг я заплатил
больше, чем прежде за двух слонов!
Он развернул длинный свиток папируса и прочел, не пропуская ни одной
цифры, все расходы, произведенные правительством: столько-то за работы в
храмах, за мощение улиц, за постройку кораблей, столько-то ушло на ловлю
кораллов, столько-то - на расширение сисситских торговых обществ,
столько-то стоили сооружения на рудниках в Кантабрии.
Военачальники, как и солдаты, не понимали по-гречески, хотя наемники
обменивались приветствиями на этом языке. Обыкновенно в войска варваров
отряжали несколько карфагенских чиновников, чтобы они служили
переводчиками. Но после войны они скрылись, боясь, что им будут мстить.
Ганнон не подумал о том, чтобы взять с собою переводчика; к тому же его
сиплый голос терялся на ветру.
Греки, подтянутые железными поясами, напрягали слух, стараясь уловить
слова оратора, а горцы, покрытые мехом, как медведи, недоверчиво смотрели
на Ганнона или зевали, опираясь на тяжелые дубины с медными гвоздями.
Галлы не обращали внимания на то, что говорилось, и, насмехаясь, с хохотом
встряхивали пучком высоко зачесанных волос; жители пустыни слушали
неподвижно, закутавшись в серые шерстяные одежды. |