|
Услышав шаги Блэйка за дверью своей спальни, Виолетта насторожилась. Она молила Господа, чтобы он спокойно лег спать, но он постучал к ней.
Виолетта бросила взгляд на часы. Было семь вечера. До обеда в Хардинг Хаусе оставался целый час.
– Виолетта? – Блэйк ворвался в ее спальню, не дожидаясь позволения войти. Он смотрел прямо ей в глаза. Объяснения было не избежать.
– Итак, вы скверно себя чувствуете? – Блэйк изогнул одну бровь.
– У меня весь день болит голова, – солгала Виолетта.
– Раньше мне не было известно, что вы страдаете мигренями.
– Раньше – нет, а теперь страдаю. – Виолетта вспомнила утреннюю сцену.
– Но вы не удосужились даже лечь в постель, – уличил ее Блэйк. – Большинство женщин, страдающих мигренями, лежат в постели.
– Никак не могу уснуть. В голове у меня словно что то стучит.
– Чемберлен сообщил мне, что вы целый день провели у себя в комнате, отказавшись даже обедать. – Блэйк закрыл за собой дверь.
– Я дурно чувствую себя, и я вовсе не голодна.
– Похоже, что, лишая себя удовольствий, вы пытаетесь наказать меня.
– Я вовсе не пытаюсь наказать вас. Ваше поведение мне безразлично. – Виолетта стиснула кулачки.
– Виолетта, – неожиданно мягко сказал Блэйк, – прошу прощения за свою утреннюю несдержанность.
– Вы должны адресовать ваши извинения Ральфу.
– Я не говорю о Хорне, я говорю о вас.
– Мне неинтересно, о ком вы говорите, – сказала Виолетта и повернулась к Блэйку спиной.
Он подошел поближе и стал рядом с молодой женщиной.
– Я не хотел обижать вас. Я не самодур. Пожалуйста, простите мне мою несдержанность. Я был зол на Хорна. – Он замялся.
Виолетта не шелохнулась. Она вовсе не хотела, чтобы Блэйк проявлял великодушие. Жестокость она могла бы перенести, великодушие – никогда.
– Да вы вообще… любите меня? – неожиданно взорвалась она.
– Ну конечно, – простодушно подтвердил он.
– Но ведь вы женились, только чтобы выручить меня. Мы оба знаем правду. Я не настоящая леди. Я выскочка. Нищенка. Я воровка. Едва ли не убийца.
– Виолетта, давайте извлечем максимальную выгоду из тех обстоятельств, в которые нас затолкала судьба.
Виолетта была готова разрыдаться.
– В любом случае мы муж и жена, – продолжал Блэйк. – Это особенно важно после вчерашней ночи.
– Думаю, что наш брак долго не продлится, – едко заметила молодая женщина.
Блэйк побелел.
– Блэйк, поверьте, у меня, действительно, очень болит голова. Позвольте мне не присутствовать на сегодняшнем обеде.
Лицо Блэйка стало равнодушно непроницаемым.
– Хорошо. Я тоже пропущу этот обед. Но не забудьте, что мы и завтра приглашены в Хардинг Хаус на обед.
В голосе его прозвучала если не угроза, то решительное предупреждение.
Виолетта свернулась калачиком в кровати. Спать она не могла. Она была возбуждена, но ее чувства к Блэйку никак нельзя было назвать ненавистью. Ах, если бы она могла разлюбить его.
Виолетта положила на голову подушку, надеясь, что глаза перестанут видеть, а сердце чувствовать. Но… она любит Блэйка отчаянно и страстно.
Виолетту преследовали воспоминания о прошедшей ночи. Тогда Виолетте показалось, что Блейк любит ее, что она ему не безразлична. Красивая иллюзия… но Виолетта с радостью повторила бы все, без исключения, события вчерашней ночи.
Она превратилась в женщину, уверенную в своей силе. Она знала, если она снова вторгнется в его спальню, Блэйк не посмеет ее отвергнуть.
Блэйк ужинал в одиночестве. Никогда раньше просторная столовая не казалась ему такой пустой. |