Изменить размер шрифта - +
Но разве что нибудь изменилось? Сперва я был вынужден объяснять всему свету, что мой сын торгует в Китае. Семь лет назад это было главной темой кулуарных обсуждений во время заседаний палаты лордов. Но через три года мне пришлось объяснять уважаемым лордам, что вы прекратили торговать и купили банк. Все были в шоке! Премьер министр даже переспросил меня, правильно ли он понял, что мой сын принялся ссужать деньги под проценты.

– Да, отец, я делал деньги! – ответил Теодор. Джон едва не зарычал.

Граф покраснел от гнева:

– Не смей произносить эти слова, пока ты находишься в этом доме! Потому что теперь мне приходится объяснять, что ты начал строить дома в Ист Энде.

– Отец, вы когда нибудь были в Ист Энде? – насмешливо спросил Блэйк. – Вам когда нибудь приходило в голову заглянуть в Сент Джилс, Саутварк?

Старший Хардинг замер. Затем он стукнул кулаком по бюро:

– Мне бы хотелось, чтобы ты, Теодор, кое что понял. Я был одним из первых и немногих, кто способствовал принятию «Акта 32 – х», после чего стало возможным принять некоторые законодательные меры в поддержку бедных. За последние двадцать лет я входил в тридцать комиссий по проверке разных областей жизни беднейших слоев населения нашей страны, я изучал жизнь фабричных рабочих, шахтеров, коммивояжеров, женщин и детей. Поэтому не спрашивай меня, бывал ли я на задворках Лондона!

– Неужели вы там были? – с вызовом спросил Блэйк.

Джон широко раскрыл глаза. Граф не шелохнулся. В кабинете воцарилось тяжелое молчание, прерываемое только тиканьем напольных часов. Даже Блэйк пожалел о своей несдержанности.

К счастью, как раз в это время распахнулись массивные тиковые двери, и на пороге появилась графиня. Сюзанна переводила глаза с мужа на своих двух сыновей. Она была лет на десять моложе графа. Волосы у нее были такие же светлые, как у Джона. На графине было светло голубое утреннее платье, в ушах сияли сапфировые серьги, руки украшало только обручальное кольцо.

– Сначала я слышала голоса, доносящиеся отсюда, но потом меня поразила совершенно неестественная тишина.

Голос графини был тихим и мелодичным и вполне соответствовал ее облику.

– Здравствуйте, мама! – Первым навстречу графине подался Блэйк. Он в несколько прыжков пересек кабинет, поймал руку матери и нежно прикоснулся губами к ее щеке. – Простите мне мой вид, но дорога была долгой и грязной. А вы прекрасны как всегда.

– А ты как всегда быстр и ироничен, – с улыбкой ответила Сюзанна Блэйк, графиня Хардинг. – Ты вовсе не выглядишь изможденным долгим путешествием. Думаю, что за время пути ты успел сразить два три дамских сердца.

– Я отношу вашу похвалу на счет своего портного. Что касается сердец, то мне это неизвестно.

Сюзанна улыбалась, глядя на младшего сына.

– Я так рада, что ты, Блэйк, приехал. Мы так давно не собирались все вместе! Да, кстати… я вам не помешала?

Граф с треском захлопнул крышку бюро.

– Дорогая, ты не ошиблась, задав этот вопрос. Знаешь ли ты, что твой сын занялся строительством домов?! Чего еще от него ждать?!

– Может, небеса упадут? – шутливо спросила графиня.

Джон и Блэйк рассмеялись. Граф нахмурился. Сюзанна подошла к мужу и тронула его за плечо.

– Каковы наши планы, мадам? – спросил Хар динг, выпустив, наконец, пар. Как и Джон, он был одет в простые брюки и сапоги.

– У нас гости – сэр Томас Гудвин и его молодая жена. Я оставила их на попечение Катарины. Пожалуйста, пойди и поздоровайся с ними.

Граф со вздохом направился к двери.

– Боже, я и не подозревал, что Гудвин еще жив. В прошлом году мы, кажется, с ним не виделись, не так ли?

– Тогда он был болен. Но сегодня он весьма оживлен, хотя выглядит не очень хорошо.

Быстрый переход