Изменить размер шрифта - +
«Должно быть, он обнимает ее», – подумал Блэйк.

– Мне жаль, что все случилось именно так, – прошептал из за плеча Блэйка Джордж Додж.

Джон провел рукой по ободу колеса, и коляска покатилась к террасе. Трава была чуть подернута инеем. На террасе стояли две женщины – графиня Сюзанна и Катарина – в теплых накидках. Они внимательно наблюдали за Джоном. Интересно, как долго они следили за тем, как он, словно сумасшедший, ездит по саду? Впрочем, Джон не был смущен.

– Джон, это просто чудо! – воскликнула графиня. По лицу ее текли слезы.

Джон улыбнулся матери, но взгляд его снова вернулся к Катарине.

– Я не верю в чудеса, – без всякой жалости к себе заметил Джон. – В этом изобретении большой смысл. Это ведь не первый экземпляр инвалидного кресла. Подобное уже было сконструировано каким то американским хирургом для своего пациента с заболеванием вроде моего.

– А я верю в чудеса, – мягко сказала Катарина.

Графиня спустилась по ступенькам в сад и поцеловала сына в лоб. Джон поднял голову и пересчитал ступени. Всего три.

– Матушка, вы не будете возражать, если я прикажу разобрать часть ступенек и сделать пологий склон? Это даст мне возможность выезжать из дома в сад без посторонней помощи?

– Замечательная мысль! – воскликнула графиня.

Катарина и Джон обменялись счастливыми улыбками. Графиня деликатно покинула молодых людей. Возле дверей, ведущих в дом, она задержалась и спросила:

– Ты присоединишься к нам за ужином, дорогой?

– Конечно, – улыбаясь, ответил Джон. Графиня, ежась от холода, поспешила в дом, а Катарина спустилась с террасы в сад.

– У вас замечательное кресло, – похвалила она.

– Мне оно тоже нравится.

– Ваша матушка пригласила меня сегодня к вам на ужин, – теребя край накидки, сообщила Катарина.

– Хорошо. Как в старые добрые времена, – вырвалось у него. – Черт подери! – выругался Джон, когда понял, что выдал себя.

Он направил свое кресло обратно в сад.

– Не уезжайте! – воскликнула Катарина и бросилась за ним.

Джон так сильно сжал колеса, что суставы его пальцев побелели.

– Почему вы не хотите, чтобы все стало, как в старые добрые времена?

Джон не ответил.

– Сегодня из тюрьмы выпустили Виолетту. С нее сняты всякие обвинения. Она теперь свободная женщина.

– Очень рад за нее.

– Ваш брат влюблен в нее как мальчик, – заметила Катарина и густо покраснела.

– Я знаю, – сухо ответил он, понимая, на какую опасную тему перекинулся разговор.

– Вы знаете? Но ведь это вы хотели, чтобы он женился на мне! – обвинила его в непоследовательности Катарина.

– Эта женщина бросила моего брата. Я не предполагал, что это его так сильно заденет. Я думал, вы великолепно подходите друг другу.

На ресницах девушки блеснули слезы.

– Вы просто дурак. Наш брак с Блэйком был бы преступлением против любви и простым фарсом. До гроба я буду любить только вас.

Джон окунулся в прошлое. Он вспомнил первый бал Катарины, где первый танец она танцевала с ним, Джоном. Они всегда думали и чувствовали одинаково, поэтому Джону было очень хорошо и комфортно рядом с Катариной.

– Дорогая моя, если бы я был прежним Джоном, я бы ответил на вашу великодушную привязанность.

– Вы и есть прежний Джон! – воскликнула Катарина.

– Нет, я получеловек. Я калека.

– Вы правы в том, что вы уже не прежний Джон. Раньше вы были тонким, умным человеком, а теперь превратились в идиота.

– Я парализован. У меня нет ног, Катарина, – Джон сник.

– Вы ведь лишились только ног.

Быстрый переход