Изменить размер шрифта - +

 

Глава 39

 

Блэйк спрыгнул с подножки экипажа и пристально посмотрел на мрачный дом на Флит стрит. Приказ об освобождении Виолетты был подписан тотчас после ареста Ральфа.

Был поздний ненастный вечер. С неба падали хлопья мокрого снега.

На сердце у Блэйка было тяжело, несмотря на то что возлюбленной была дарована свобода, а убийца примерно наказан. Трудно поверить, но всего лишь год назад он впервые обратил внимание на Виолетту. Казалось, прошла целая жизнь.

Вслед за Бланком из экипажа вышел Джордж Додж. Он положил руку на плечо Блэйка:

– Радуйтесь, Блэйк, мы выиграли.

Чему он должен радоваться? Виолетта вышла из тюрьмы, но всего через несколько дней она уедет в Париж и выйдет замуж за Фэрроу.

Мужчины перешли через дорогу. Широкие ступени вели ко входу в мрачное здание тюрьмы. Джентльмены миновали двух охранников и вошли в холл, в глубине которого уже стояла Виолетта в сопровождении мистера Гуди.

Заметив Блэйка, Виолетта подобрала юбки, словно собиралась броситься ему навстречу. Взгляд Блэйка был прикован к ее бледному, словно высохшему лицу. Слава Богу, ей не причинили в тюрьме вреда, слава Богу, ее мучения позади, в то время как его только начинаются.

Виолетта подбежала к Блэйку. Он намеревался заключить ее в свои объятия, но неожиданно опустил руки.

– Ах, Блэйк, – вся дрожа, произнесла женщина.

– Виолетта, с вами все в порядке? Она кивнула:

– Блэйк, не знаю, что и сказать.

– Позвольте, я отвезу вас в гостиницу, – предложил Блэйк, сжимая ее руку.

– Блэйк? – Виолетта подняла на него влажные глаза. – Что случилось? Мистер Гуди сказал, что я свободна. Это правда? Я ничего не понимаю.

– Мне трудно вам все объяснить, – прошептал Блэйк. – Хорн сознался в своем злодеянии.

Молодая женщина побледнела.

– Виолетта, он любил вас, и вовсе не братской любовью. Ральф полагал, что после смерти сэра Томаса вы унаследуете кое какие деньги и дом, в котором вместе с ним сможете безбедно прожить до конца своих дней. Он сам пришел ко мне и, когда понял, что вам грозит смертная казнь, признался в преступлении.

– Боже, как мне жаль, что все так произошло. – Виолетта прижалась к груди Блэйка.

– Его повесят? – подняла она глаза на бывшего супруга.

– Да, – помедлив, сказал Блэйк.

Виолетта уткнулась ему в жилетку и расплакалась.

Неожиданно за спиной Блэйка появился лорд Фэрроу. Виконт Невилл отстранился от бывшей супруги.

– Что здесь происходит? – сквозь зубы спросил Фэрроу.

– Я рассказал ей о Ральфе Хорне, – ответил Блэйк.

– Зачем? Зачем вы это сделали? Разве она не достаточно страдала?

Единственное утешение Блэйка заключалось в том, что Фэрроу по настоящему любит Виолетту.

– Я поступил как считал нужным, – холодно ответил Блэйк.

– Простите меня, – неожиданно смягчился Фэрроу. – Я должен поблагодарить вас за то, что вы содействовали освобождению Виолетты. От нас обоих. Я вам очень признателен, Блэйк.

Роберт протянул руку для рукопожатия, и Блэйк неожиданно для себя ответил на его порыв.

– Вы ничем мне не обязаны. Желаю вам обоим счастья. До свидания.

Виолетта не спускала с него огромных голубых глаз. Она побледнела.

– Пойдемте, – сказал Фэрроу невесте, и Виолетте прошла мимо Блэйка к дверям. Охранники беспрепятственно пропустили ее. Стоя на пороге тюрьмы, она повернулась и прошептала, глядя в глаза Блэйку:

– До свидания.

Блэйк последовал за ними. Он видел, как Фэрроу отворил дверцу закрытой кареты коричневого цвета, помог Виолетте подняться и устроиться на сиденье и сам сел рядом.

Быстрый переход