Изменить размер шрифта - +
Она сломалась, чем вы весьма недовольны. Из этого можно сделать вывод, что дело весьма необычное.

– Необычное? Да просто неслыханное! По крайней мере, я с подобным ещё никогда не сталкивался. Щётка находится под постоянным давлением со стороны обмотки якоря генератора, поэтому она не может разбиться на такие куски.

– Но это же произошло. Рано или поздно всё случается. – Боуэн коснулся кусочков щётки. – Наверное, на верфи работали на скорую руку. Или же, просто образовалась трещина.

Паттерсон ничего не ответил. Он сунул руку в карман плаща, вытащил оттуда маленькую коробочку, снял с неё крышку и положил её рядом со сломанной щеткой. Две щетки из коробочки были идентичными по форме и размеру с той, которую Паттерсон первоначально разложил на столе. Боуэн бросил на них взгляд, невольно засвистел, а затем посмотрел на Паттерсона.

– Запасные?

Паттерсон кивнул. Боуэн взял одну щетку, однако только половина её оказалась в его руке, другая осталась в коробке.

– Наши единственные запасные щетки, – сказал Паттерсон.

– А если посмотреть другой генератор?

– Бесполезно. Когда мы были в Галифаксе, были осмотрены оба генератора и признаны годными. С того времени мы уже дважды воспользовались вспомогательным генератором.

– Одна сломанная щётка может рассматриваться как необычная случайность. Но три сломанные щётки уже случайностью не назовешь. Даже не чеши в затылке, Джон. В наших рядах появился ненормальный с дурными наклонностями.

– Ненормальный? Вы хотите сказать, диверсант?

– Пожалуй, да. По крайней мере, человек, который враждебно относится к нам или же к «Сан‑Андреасу». Но действительно ли это диверсант? Хотелось бы знать. Диверсанты прибегают к самым разнообразным формам диверсии с одной‑единственной целью: вывести из строя всё судно. Вряд ли можно в качестве подобного намерения рассматривать три сломанные щётки от электрических генераторов. Но если человек, сделавший это, не сходит с ума, вряд ли он будет стремиться отправить на дно «Сан‑Андреас», по крайней мере, пока он на нём находится. Но почему же это всё‑таки произошло, Джон, почему?

Пока оба мужчины сидели и мрачно размышляли над тем, кто приложил ко всему этому делу руки, раздался стук в дверь, и в капитанскую каюту вошёл Джемисон, краснолицый молодой человек с легким, совершенно беспечным отношением к жизни, но в данный момент от его легкомыслия и беспечности не осталось и следа. Он был мрачен и встревожен, что никак не вязалось с его натурой.

– Мне сказали, что я найду вас здесь. Я решил, что мне необходимо немедленно видеть вас.

– И явиться с плохими известиями, – высказал предположение капитан Боуэн. – Вы обнаружили две вещи: место короткого замыкания и следы... как бы это выразиться, работы диверсанта?

– Чёрт побери.. Простите, сэр, но как вы...

– Объясните ему, Джон, – сказал Боуэн.

– В этом нет необходимости. Этих сломанных щёток вполне достаточно. Ну, что вам удалось обнаружить, Питер?

– Начну с плотницкой мастерской. Через переборку в свинцовой оболочке проходит кабель. Зажимы с каждой стороны, в тех местах, где он проходит через переборку, ослаблены.

– Обыкновенная вибрация судна, болтанка во время шторма – этого вполне достаточно, чтобы привести к износу мягкого свинца, – заметил Боуэн.

– Свинец гораздо твёрже, чем вам кажется, сэр. В данном случае кто‑то приложил руку. Но не это важно. Важно то, что находящаяся внутри свинцовой оболочки резина, которая защищает электрический кабель, оказалась выжжённой.

– И нам следует ожидать очередного замыкания?

– Вот именно. Только мне хорошо знаком запах резины, подпаленной электрическим током, и он совсем не похож на другие запахи.

Быстрый переход